Do you want to publish a course? Click here

We introduce BERTweetFR, the first large-scale pre-trained language model for French tweets. Our model is initialised using a general-domain French language model CamemBERT which follows the base architecture of BERT. Experiments show that BERTweetFR outperforms all previous general-domain French language models on two downstream Twitter NLP tasks of offensiveness identification and named entity recognition. The dataset used in the offensiveness detection task is first created and annotated by our team, filling in the gap of such analytic datasets in French. We make our model publicly available in the transformers library with the aim of promoting future research in analytic tasks for French tweets.
Language models have proven to be very useful when adapted to specific domains. Nonetheless, little research has been done on the adaptation of domain-specific BERT models in the French language. In this paper, we focus on creating a language model a dapted to French legal text with the goal of helping law professionals. We conclude that some specific tasks do not benefit from generic language models pre-trained on large amounts of data. We explore the use of smaller architectures in domain-specific sub-languages and their benefits for French legal text. We prove that domain-specific pre-trained models can perform better than their equivalent generalised ones in the legal domain. Finally, we release JuriBERT, a new set of BERT models adapted to the French legal domain.
Lexical simplification (LS) aims at replacing words considered complex in a sentence by simpler equivalents. In this paper, we present the first automatic LS service for French, FrenLys, which offers different techniques to generate, select and rank substitutes. The paper describes the different methods proposed by our tool, which includes both classical approaches (e.g. generation of candidates from lexical resources, frequency filter, etc.) and more innovative approaches such as the exploitation of CamemBERT, a model for French based on the RoBERTa architecture. To evaluate the different methods, a new evaluation dataset for French is introduced.
We develop a minimally-supervised model for spelling correction and evaluate its performance on three datasets annotated for spelling errors in Russian. The first corpus is a dataset of Russian social media data that was recently used in a shared tas k on Russian spelling correction. The other two corpora contain texts produced by learners of Russian as a foreign language. Evaluating on three diverse datasets allows for a cross-corpus comparison. We compare the performance of the minimally-supervised model to two baseline models that do not use context for candidate re-ranking, as well as to a character-level statistical machine translation system with context-based re-ranking. We show that the minimally-supervised model outperforms all of the other models. We also present an analysis of the spelling errors and discuss the difficulty of the task compared to the spelling correction problem in English.
The research aim to realized discusses the First Grade Secondary Students' Attitudes Towards Learning French in Lattakia City, and to study the different of such attitudes according to variables (sex, branch). To achieve the object of the research a questionnaire has been included (56) methods, distributed to four areas: (the value of French language, used French language outside school, the role of parents in Learning language French, usefulness French language in study and future life). .then applied to a sample of students of (434) ones school year 2016/2017. The present research used the descriptive analytical approach. Validity of the questionnaire was established though a jury of (9) of the teaching staff of educational at Syrian Universities. Pilot sample consisted of (48) students, Reliability was established by Cronbach – Alpha Reliability (0.93( . The research ended up with the following results: - The Attitudes of the first grade secondary students Towards Learning French in Lattakia City was positive. - There were significant statistical differences in attitudes the First Grade Secondary Students toward Learning French according to variable sex in favor of the females. There were significant statistical differences in attitudes the First Grade Secondary Students toward Learning French according to variable branch in favor of the scientific and literary branches. The research introduced following proposals: Interest in learning French language, and Making training courses for French teachers, also Providing schools with supportive materials necessary for improving learning French.
تعتبر القواعد أساسا اللغة و نظرا للدور الكبير الذي تلعبه في عملية تعليم و تعلم اللغة الفرنسية فقد جذبت اهتمامنا لضرورة إلقاء الضوء على صعوبات تدريس هذه المادة. سنتعرف في هذا البحث على صعوبات التعليم التي يتعرض لها طلاب السنة الأولى في قسم اللغة الفر نسية في جامعة تشرين, و خاصة فيما يتعلق بصعوبات تعليم مادة القواعد. ثم سنلقي الضوء على الأسباب المتعددة و المختلفة لهذه الصعوبات. و لن ننسى كذلك دور المدرسة و لا سيما تأثير التربية المدرسية على طلابنا الجامعيين. كما أننا سنعرض نتائج البحث بعد اجراء استبيان على طلابنا في السنة الأولى حيث سيعبرون بطريقتهم عن الصعوبات التي صادفتهم اثناء تلقيهم محاضرات مادة القواعد. و سنقدم في نهاية بحثنا بعض المقترحات التي تسعى إلى تذليل هذه الصعوبات و الى تطوير أسلوب تعليم مادة القواعد في قسم اللغة الفرنسية .
إن أهمية تعلم اللغات اليوم لم يعد بحاجة الى برهان، خاصة في عالم يوصف بعالم الاتصالات. فمن الضروري إذاً معرفة لغتين إنْ لم يكن ثلاث من أجل مواكبة التطور المذهل للمعلومات. أن يبدأ هذا التعلم للغة الاجنبية منذ الصغر في المدرسة أو في مرحلة متقدمة من العم ر فإن المتعلم يواجه بشكل أو بآخر مشكلة الترجمة بدرجات متفاوتة بحسب الحالة و ظروف العملية التربوية و التعليمية. تهدف هذه الدراسة إلى تبيان مدى حضور الترجمة في عملية تعليم اللغة الفرنسية بشكل خاص في مدراس مدينة اللاذقية. إذاً العينة المستهدفة هي طلاب المدارس في اطار التعليم العام. لإنجاز هذا البحث قمنا بإجراء استطلاع للراي على شكل استبانة وزعت على طلاب المرحلة الاعدادية و الثانوية لمعرفة آرائهم و وجهات نظرهم فيما يخص رواج الترجمة في الحصة الدراسية. و بعد تحليل النتائج و تفسيرها حاولنا الاجابة على الأسئلة التالية : لماذا المطالبة بالترجمة؟ و ما هي نتائج الإفراط في استخدام الترجمة في تعليم اللغات الاجنبية؟
إن قصص الأطفال المترجمة من الفرنسية إلى العربية تطمس هوية النص الأجنبي و تحاول أن تماهي الآخر مع الأنا. فترجمة هذه النصوص تعمل على تكييف النص الفرنسي و تُدخل عليه تعديلات جوهرية لينسجم مع سياق الثقافة العربية. و لعل ما يميّز هذه الترجمة هو انسجامها و ظيفيا مع ثقافة اللغة الأم . في هذا المقال نتناول بداية اوجه ارتباط أدب الطفولة الفرنسي المترجم مع سياق الثقافة العربية من خلال تحليلنا لترجمة بعض القصص الفرنسية التي كتبها «شارل بيرو»، ثم نتطرق في مرحلة ثانية إلى دور إدراج ترجمة هذا الأدب في عملية تدريس اللغة الفرنسية، و دور هذه الترجمة في تمكين اللغة الفرنسية و اكتساب مهارات ترجمية تساعد المتعلم على ادراك خصوصياته الثقافية.
تهدف هذه الدراسة الى القاء الضوء على واقع تعليم اللغة الفرنسية في مدارس مدينة اللاذقية والتعرف على الاسباب التي تجعل من تعليم وتعلم اللغة الفرنسية ضعيفا. ولتحقيق ذلك تم اعداد استبانة تم توزيعها على 360 طالب من مختلف مدارس مدينة اللاذقية. وقد حرصنا ع لى تنويع التوزع الجغرافي للمدارس بهدف معرفة ما اذا كان هناك فروق في الاجابات تابعة للوسط الاجتماعي والثقافي للطلبة. يقتصر البحث الحالي على اراء الطلبة فقط علما بانه تم استطلاع اراء المدرسين والموجهين التربويين والنتائج ستعرض في وقت لاحق. بعد التحليل الاحصائي لاستبانات الطلاب توصلت الدراسة الى نتائج من بينها ان الطلبة واعون لمسالة الحفظ البصم دون فهم لأنه يؤثر سلبيا على تعلم اللغة الفرنسية بشكل عام. وان التعليم المتأخر للفرنسية الذي يبدأ من الصف السابع يكبح الرغبة في تعلمها خاصة مقابل اللغة الانكليزية. هذا بالإضافة الى ان عدم استخدام التقنيات الحديثة في التعليم لا يشجع على هذا التعلم. ستقدم المقترحات والتوصيات التي من شانها ان تساعد في تجاوز هذه المشكلات.
إن مشروع البحوث المعنون بعناصر من أجل تدريس اللغة الفرنسية لغير الناطقين بها في الأردن دفعنا للتفكير في كيفية تدريس مادة الأدب الفرنسي في الجامعة. إن البحث يقدم حصيلة تقرير على أرض الواقع و هو من أول البحوث في هذا المجال في المملكة. يكرس هذا البحث م كانة كبيرة للمعطيات المتعلقة بالدراسات النقدية للعلوم و يبين أطر الفضاء الجامعي المتعلق باللغة الفرنسية في الأردن. بجانب التذكيرات حول الخطوط العريضة للبرنامج الأكاديمي، يقترح هذا البحث حصيلة ميادين تعليمية متتبعاً السنوات الخمس الأخيرة في قسم اللغة الفرنسية في جامعة آل البيت بما يتعلق بالأدب و التعبير الكتابي.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا