Do you want to publish a course? Click here

مكانة الشام و القدس في النصوص الأدبية ً الفارسية "سفرنامه” ناصرخسرو، نموذجا

1066   0   5   0 ( 0 )
 Publication date 2008
and research's language is العربية
 Created by Shamra Editor




Ask ChatGPT about the research

No English abstract


Artificial intelligence review:
Research summary
تتناول هذه الدراسة مكانة الشام والقدس في النصوص الأدبية الفارسية من خلال تحليل كتاب 'سفرنامه' لناصر خسرو. يُعتبر 'سفرنامه' أحد أهم كتب الرحلات في الأدب الفارسي، حيث يوثق رحلات ناصر خسرو إلى مختلف المناطق، بما في ذلك الشام والقدس. يتناول البحث الأهمية التاريخية والدينية والثقافية لهذه المناطق كما وردت في النصوص الفارسية، ويستعرض كيف عكست هذه النصوص مكانة الشام والقدس في الوعي الفارسي. كما يسلط الضوء على الأسلوب الأدبي لناصر خسرو وكيفية تصويره للأماكن والأحداث التي شهدها خلال رحلاته. يهدف البحث إلى تقديم فهم أعمق للعلاقات الثقافية والتاريخية بين الفرس وهذه المناطق من خلال النصوص الأدبية.
Critical review
دراسة نقدية: تقدم الدراسة نظرة شاملة ومفصلة حول مكانة الشام والقدس في الأدب الفارسي من خلال 'سفرنامه' لناصر خسرو. ومع ذلك، يمكن أن تكون الدراسة أكثر شمولية إذا تضمنت مقارنات مع نصوص أدبية أخرى من نفس الفترة أو من فترات مختلفة. كما أن التركيز على تأثير الأحداث التاريخية والسياسية على النصوص الأدبية يمكن أن يضيف بعدًا إضافيًا للفهم. بالإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد تضمين تحليل نقدي للأسلوب الأدبي لناصر خسرو وكيفية تأثيره على تصويره للأماكن والأحداث. بشكل عام، تعتبر الدراسة إضافة قيمة للأدب الفارسي ولكن يمكن تعزيزها بمزيد من التحليل النقدي والمقارنات الأدبية.
Questions related to the research
  1. ما هو 'سفرنامه' لناصر خسرو؟

    'سفرنامه' هو كتاب رحلات كتبه ناصر خسرو يوثق فيه رحلاته إلى مختلف المناطق بما في ذلك الشام والقدس.

  2. ما هي الأهمية التاريخية والدينية للشام والقدس في الأدب الفارسي؟

    تعتبر الشام والقدس من المناطق ذات الأهمية الكبيرة في الأدب الفارسي بسبب تاريخها العريق ومكانتها الدينية والثقافية، وقد انعكست هذه الأهمية في النصوص الأدبية الفارسية.

  3. كيف يعكس ناصر خسرو مكانة الشام والقدس في 'سفرنامه'؟

    يعكس ناصر خسرو مكانة الشام والقدس من خلال وصفه التفصيلي للأماكن والأحداث التي شهدها، مما يعكس الأهمية الكبيرة لهذه المناطق في الوعي الفارسي.

  4. ما هي النقاط التي يمكن تحسينها في الدراسة لتكون أكثر شمولية؟

    يمكن تحسين الدراسة من خلال تضمين مقارنات مع نصوص أدبية أخرى، والتركيز على تأثير الأحداث التاريخية والسياسية على النصوص الأدبية، وتقديم تحليل نقدي للأسلوب الأدبي لناصر خسرو.


References used
أليس هنزبيرغر، ناصرخسرو ياقوتة بدخشان ، ترجمة سيف الدين القصير.
علي أکبر دهخدا ، لغت نامه ، نشر جامعة طهران، 1374 هجري شمسي 1995 ميلادي.
محمد تقي ملك الشعرا بهار، سبک شناسي (سير تطور نثر پارسي)، ،جزء أول، نشر اميرکبير طهران.
rate research

Read More

The paper reports the results of a translationese study of literary texts based on translated and non-translated Russian. We aim to find out if translations deviate from non-translated literary texts, and if the established differences can be attribu ted to typological relations between source and target languages. We expect that literary translations from typologically distant languages should exhibit more translationese, and the fingerprints of individual source languages (and their families) are traceable in translations. We explore linguistic properties that distinguish non-translated Russian literature from translations into Russian. Our results show that non-translated fiction is different from translations to the degree that these two language varieties can be automatically classified. As expected, language typology is reflected in translations of literary texts. We identified features that point to linguistic specificity of Russian non-translated literature and to shining-through effects. Some of translationese features cut across all language pairs, while others are characteristic of literary translations from languages belonging to specific language families.
We present a tagset for the annotation of quantification which we currently use to annotate certain quantified statements in fictional works of literature. Literary texts feature a rich variety in expressing quantification, including a broad range of lexemes to express quantifiers and complex sentence structures to express the restrictor and the nuclear scope of a quantification. Our tagset consists of seven tags and covers all types of quantification that occur in natural language, including vague quantification and generic quantification. In the second part of the paper, we introduce our German corpus with annotations of generalising statements, which form a proper subset of quantified statements.
ألف الدارسون نمطًا معينًا من الدراسات الترجمية التي تركز على مدى مطابقة الترجمة للنص الأصلي، و ضاعت جهود كبيرة لم تكن دائمًا مفيدة. يحاول هذا البحث التركيز على جانب آخر من الترجمة أعتقد أنه أكثر أهمية، و يتعلق بدراسة تلقي الترجمات على مستويات متعد دة، بعيدًا عن المطابقة الحرفية بين الترجمة و النص الأصلي. إن دراسة تلقي الترجمات تسمح لنا برؤية الفعل الحقيقي لهذه النصوص في المنظومة الثقافية التي تستقبلها. و قد يؤدي هذا الفعل إلى خلخلة مجموعة من الثوابت الفنية، أو الفكرية، أو الاجتماعية. و نعتقد أن هذا الجانب له الأهمية الأولى في البحوث التي تتناول دراسة الترجمة و علاقتها بالأدب المقارن. يسمح لنا الأدب المقارن بفهم كثير من الآليات التي تتحكم بعملية الترجمة على مستوى الأفراد و الجماعات، بحسب توجه الرأي العام. إن غياب مراكز البحوث في البلدان العربية و التي تتبع عملية الترجمة و استقبالها يحرم مراكز القرار في هذه البلدان من التحكم بالرأي العام العربي و العالمي. يحاول هذا البحث أن يلفت النظر إلى هذه المسألة الخطيرة.
Translation forms a scientific, artistic and procedural house that receives texts whose language and culture are peculiar. It probes them and explores their unique ideas and treasures to quench its thirst for it is a science and an end by itself. I t has its bases, its factors, importance and tools, and it tries to quench others when it becomes a bridge between different nations and cultures and their various ways of thinking. From this perspective, the title is a kind of analysis, of what the subtitle is: the essence of translation, and the comparative literary research so that both will be the object of our study in continuation of previous studies whose echo could be seen by the reader directly or indirectly of for being similar.
يهدف هذا البحث إلى إبراز مكانة العقل في فكر المحاسبي، و قد تضمن البحث معنى العقل لغة و اصطلاحاً و أهميته في الكتاب و السنة، ثم بيان أقسام العاقلين عند المحاسبي، و مصادر المحاسبي في العقل، و إبراز منهج المحاسبي في البحث العقلي الذي تميز به عن غيره ممن سلكوا مثل هذا المسلك، ثم بيان أثر هذا البحث العقلي في الفكر الإسلامي و ذلك من خلال بيان أثر المحاسبي فيمن عاصره من العلماء و ممن جاؤوا بعده.
comments
Fetching comments Fetching comments
Sign in to be able to follow your search criteria
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا