The present study focuses on investigating the problems and
difficulties facing EFL learners regarding English collocations. It
reports the various factors influencing the process of reception and
production of English collocations. To achieve the
purposes of the
study, two tests were given to 25 students majoring in English
Language and Literature at the Department of English at Al-Baath
University: a gap-filling productive test and a multiple-choice
receptive test. There was also a translation productive test (from
Arabic into English), and it was given to 25 students majoring in
translation in the open learning program at the same department.
The three tests were analyzed and then results and findings were
presented. The results showed that the participants had poor
collocational knowledge and their reception and production of
collocations was unsatisfactory, but they performed better in the
receptive test. The study also concluded that they sometimes
resorted to their first language or to paraphrasing the collocational
expression. They made other types of error like general errors
(completely irrelevant answers) and leaving blank answers.
Moreover, it was found that the students majoring in translation
performed slightly better than the students majoring in English
Language and Literature. Finally, the study concluded with
implications for pedagogy.
The analysis of ergative verbs in English and many other
languages has been receiving much attention in linguistic studies.
Nothing has been mentioned about the existence of ergative verbs in
Arabic and generally it is a neglected topic. The domin
ant claim is that
Arabic, as a highly inflected language, lacks ergative verbs. The aim of
this paper is to show that Arabic, like English and many other languages,
does have ergative verbs. This argument will be supported by providing
many examples and comparing Arabic ergative verbs with their English
counterparts. After careful inspection of the syntactic and semantic
behavior of certain verbs, it revels that Arabic contains ergative verbs and
there are many significant differences between these verbs and
intransitive verbs.
هدفت الدراسة الحالية إلى التعرف على اتجاهات الطلبة نحو مادة اللغة الإنكليزية
و الفرق بين هذه الاتجاهات لدى الجنسين و علاقة ذلك بالتحصيل فيها. كما هدفت إلى
التعرف على آراء الطلبة نحو الإدارة الصفية السائدة، و علاقته بالاتجاه نحو مادة اللغة
الإنكليز
ية. حيث يستطيع البحث تقديم مقترحات و توصيات يمكن أن تفيد في
الإصلاحات التربوية و التعليمية اللازم إجراؤها لتحسين العملية التعليمية في الصف.
This research studies the notion of non-equivalence in translation
between English and Arabic. It displays the main issues translators
face when translating, like cultural restraints and linguistic barriers.
It also suggests a number of strategies
that help in dealing with
non-equivalence, including paraphrasing, omission, and cultural
substitution.