Do you want to publish a course? Click here

The present study focuses on investigating the problems and difficulties facing EFL learners regarding English collocations. It reports the various factors influencing the process of reception and production of English collocations. To achieve the purposes of the study, two tests were given to 25 students majoring in English Language and Literature at the Department of English at Al-Baath University: a gap-filling productive test and a multiple-choice receptive test. There was also a translation productive test (from Arabic into English), and it was given to 25 students majoring in translation in the open learning program at the same department. The three tests were analyzed and then results and findings were presented. The results showed that the participants had poor collocational knowledge and their reception and production of collocations was unsatisfactory, but they performed better in the receptive test. The study also concluded that they sometimes resorted to their first language or to paraphrasing the collocational expression. They made other types of error like general errors (completely irrelevant answers) and leaving blank answers. Moreover, it was found that the students majoring in translation performed slightly better than the students majoring in English Language and Literature. Finally, the study concluded with implications for pedagogy.
The analysis of ergative verbs in English and many other languages has been receiving much attention in linguistic studies. Nothing has been mentioned about the existence of ergative verbs in Arabic and generally it is a neglected topic. The domin ant claim is that Arabic, as a highly inflected language, lacks ergative verbs. The aim of this paper is to show that Arabic, like English and many other languages, does have ergative verbs. This argument will be supported by providing many examples and comparing Arabic ergative verbs with their English counterparts. After careful inspection of the syntactic and semantic behavior of certain verbs, it revels that Arabic contains ergative verbs and there are many significant differences between these verbs and intransitive verbs.
هدفت الدراسة الحالية إلى التعرف على اتجاهات الطلبة نحو مادة اللغة الإنكليزية و الفرق بين هذه الاتجاهات لدى الجنسين و علاقة ذلك بالتحصيل فيها. كما هدفت إلى التعرف على آراء الطلبة نحو الإدارة الصفية السائدة، و علاقته بالاتجاه نحو مادة اللغة الإنكليز ية. حيث يستطيع البحث تقديم مقترحات و توصيات يمكن أن تفيد في الإصلاحات التربوية و التعليمية اللازم إجراؤها لتحسين العملية التعليمية في الصف.
This research studies the notion of non-equivalence in translation between English and Arabic. It displays the main issues translators face when translating, like cultural restraints and linguistic barriers. It also suggests a number of strategies that help in dealing with non-equivalence, including paraphrasing, omission, and cultural substitution.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا