This piece of research endeavours to highlight the inevitability of the
micro-textonymic transformations throughout the process of translation. The claim that translation necessitates transformation has been ascertained through rendering a few non/
conventional micro-textonymic English collocational patterns into Arabic. However, though some translation theorists comprehend transformations as a remark of inescapable weakness, others maintain its prominence in successfully communicating the TL recipients, to the extent that there is no transation without transformation. Translator's skilfulness and expertise would closely monitor and manage such micro-textonymic transformations, being the decoder of the ST and re-encoder of the TT. Faithfulness in translation has been defined not in relation to extremely possible literalism and adherence to the ST, rather, it stands as a remark of how far do such micro-textonymic transformations help translators communicate the rhetoric of the ST, and guarantee acceptance and readability in the TL language and culture.
The dandy was an elusive cultural icon which found expression
in many literary works and attracted the attention of prominent
cultural critics. The general undiscerning assumption was that the
dandy was merely a man interested in clothes and matte
rs of style.
A more discriminating examination of the dandy figure reveals,
however, that he was much more sophisticated than this assumption
makes him to be. This paper examines the nineteenth-century
theoretical debate about the dandy in the works of Charles
Baudelaire and Thomas Carlyle, particularly in Carlyle’s book
Sartor Resartus and then proceeds to study the presentation of the
dandy figure in two novels by Charles Dickens, Hard Times and
Bleak House, and Edward Bulwer-Lytton’s Pelham.
Although research about the use of collocations is growing, there seems
to be no single study, to the best of my knowledge, which addresses how
electronic dictionaries impact users’ collocational thresholds. This
empirical study has been carried o
ut to bridge this gap in the research
literature and assess the collocational competence of Arabic-speaking
learners of English. The main focus is on their ability to judge the
acceptability of verb-noun collocations using electronic dictionaries on
CD-ROMs which are claimed to be much more than an ‘ordinary’
reference work.
هذا البحث دراسة مقارنة حول شعر بناء الأمة و تأثير الشاعر الأمريكي والت
ويتمان في الشاعر الأمريكي اللبناني الأصل جبران خليل جبران. ذلك أن جبران
حين اطلع على شعر ويتمان في بناء الأمة الأمريكية اتخذه مصدر إلهام لإصلاح
الشعر العربي و الأمة العربية؛ إذ
قلده في أسلوبه الإيحائي و في تركيزه على معاني
الإصلاح الاجتماعي و السياسي.
Modern educational and computer technology has greatly affected the
design of electronic dictionaries. Various types and sizes have been
produced ranging from hand-held devices to multimedia dictionaries on
CD-ROMs. Unfortunately, little literatur
e exists on their efficacy and the
way these are used; therefore, there is now a pressing need for uncovering
the way EFL learners use these tools.
This dictionary user profile, survey questionnaire, was constructed to
fulfill this need and unearth the electronic dictionary-using habits of Arab
EFL learners and underline the various facts about the names of the
electronic dictionaries they owned, the reasons when, where, why and
how dictionary users employed these dictionaries and whether there was
any particular information they used more often. Endeavour was made to
pinpoint any difficulties in using any category of information and reveal
participants’ look-up habits and attitudes towards dictionaries.
This paper explores the image of the Eastern woman in travel
literature and the subsequent treatment of her in the Restoration and
eighteenth century drama. The study shows that the travelers’ stories and
notions of the Eastern woman’s lifestyle were adopted by the English
dramatists and sometimes incorporated in their particulars. It argues that
travel literature played a profound role in constructing the image of the
Eastern woman on the English stage, in that period, as a subjugated
lascivious ‘being’ and stresses that this very negative image was based on
the misconceptions and often ill-founded narrations of the travelers.
F. Scott Fitzgerald always believed that the novel was the only
worthy outlet for his artistic genius. Even though he is mainly known for
his novels today, they did not sell as expected during his lifetime. To
provide for his family and to save mo
ney in order to be able to take time
off for novel writing, Fitzgerald became a commercial fiction writer. The
magazines which he wrote for were generous with those writers who
were willing to play by their rules, yet, Fitzgerald was not happy with this
situation. Publishing in mass-circulation magazines left him guilt ridden
and earned him a reputation as a writer who squandered his talent and
sold out to the magazine market. Fitzgerald's attempt to be both a literary
artist and a professional writer and the lasting conflict this desire caused
in Fitzgerald's professional life has been largely ignored. To clarify this
conflict, the paper will delve into details about Fitzgerald's business
connections with renowned magazines and with his publisher, Scribners,
to highlight the role the slick magazine market and that of publishers'
policies played in Fitzgerald's literary career.
Open and distance learning is experiencing a rapid growth
throughout the world and Syria is no exception. With the turn of the new
millennium, Syria launched two state institutes for distance learning: The
Open Learning Centre (opened in 2001) and
the Syrian Virtual University
(opened in 2002). The Syrian Virtual University (SVU), one of its kind in
the whole Arab region, offers students the opportunity to gain education
through an online learning environment based on the latest technology.
Since Syria is a country where English has become an important
educational requirement, the teaching of English as a foreign language
has therefore entered the arena of distance learning.
This paper attempts to investigate the way Arab learners of English
deal with weak form items and the difficulty they encounter in using such
grammatical items in context. This problem was approached from two
different avenues. I therefore carried
out two separate tests. The first
test, the pronunciation test, showed that Arab learners have a serious
problem with pronouncing weak form items. The second test, the
identification test, also demonstrated that Arab learners had a problem
with identifying weak form words in context.
This study aims to shed light by giving a critical analysis of
errors made by Yemeni/Hodeidah. University students in the area of
English consonant clusters system. This causes a major problem for
university students’ interlingual and intralingual
strategies. The technique
used is an error analysis for a random sample of three levels at English
Dept. Faculty of Education, Hodeidah University focusing on data
collection and data analysis and arriving at recommendations and
conclusion of the study.