The extended text, that contains much paragraphs, is built on parts. These are
phrases, clauses, sentences.
Text,s linguists try to pass sentence for the whole of text, but they don,t ignore considering
that a sentence is the basis of analysis and
interpretation.
Collocations are a"micro semantic units" in a text, but grammatically they are sentences,
phrases, or clauses. These structures are able to give the macro semantic units,
which the producer intends to show to the receiver by several manners, or process, whereas,
part refers to whole.
Collocations may be a nucler topic storing the text,s macro semantic units, in one
part, or contain correlating " themes" to reffier to it, in second part, or include connotations
united to reffier to it, in third part.
R.Barthes declared that producer is dead, and J.Kristiva said that text is opened , so
receiver contributes in reproducing, according to his cultural background, knowledge of
the world, and experiences.
Our Study depended on "voice,scollocations", and its role in "Coherence" in Narrative
Text:( Ghadah al-Samman,s "Beirut 75").
This piece of research endeavours to highlight the inevitability of the
micro-textonymic transformations throughout the process of translation. The claim that translation necessitates transformation has been ascertained through rendering a few non/
conventional micro-textonymic English collocational patterns into Arabic. However, though some translation theorists comprehend transformations as a remark of inescapable weakness, others maintain its prominence in successfully communicating the TL recipients, to the extent that there is no transation without transformation. Translator's skilfulness and expertise would closely monitor and manage such micro-textonymic transformations, being the decoder of the ST and re-encoder of the TT. Faithfulness in translation has been defined not in relation to extremely possible literalism and adherence to the ST, rather, it stands as a remark of how far do such micro-textonymic transformations help translators communicate the rhetoric of the ST, and guarantee acceptance and readability in the TL language and culture.