ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

التعامل مع مفارقة تقدير الجودة

Dealing with the Paradox of Quality Estimation

535   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

في تقدير الجودة (QE)، يمكن التنبؤ بجودة الترجمة بالرجوع إلى الجملة المصدر وإخراج الترجمة الآلية (MT) دون الوصول إلى الجملة المرجعية. ومع ذلك، هناك مفارقة في أن بناء مجموعة بيانات لإنشاء نموذج QE يتطلب عمالة إنسانية غير تافهة ووقت، وقد يتطلب جهدا إضافيا مقارنة بتكلفة بناء كائن موازي. في هذه الدراسة، لمعالجة هذه المفارقة واستخدام تطبيقات QE المختلفة، حتى في لغات الموارد المنخفضة (LRLS)، نقترح طريقة لإنشاء مجموعة بيانات Pseudo-QE الخاصة دون استخدام العمل البشري. نقوم بإجراء تحليل مقارن على مجموعة بيانات الزائفة QE باستخدام نماذج لغة متعددة اللغات مسبقا. نظرا لأننا نولد مجموعة بيانات الزائفة، فإننا نقوم بإجراء تجارب باستخدام مختلف المترجمين الأجهزة الخارجية كمجموعات اختبار للتحقق من دقة النتائج بموضوعية. أيضا، تظهر النتائج التجريبية أن البارت المتعدد اللغات يوضح أفضل أداء، ونؤكد تطبيق QE في LRLS باستخدام طرق البناء Pseudo-QE DataSet.

المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

توضح هذه الورقة أنظمة تقدير الجودة من Postech المقدمة إلى المهمة 2 من تقدير جودة WMT 2021 المهمة المشتركة: جهود ما بعد التحرير على مستوى الكلمة والجمل. نلاحظ أنه من الممكن تحسين استقرار أحدث نماذج تقدير الجودة التي لها تشفير واحد فقط استنادا إلى آلية اهتمام الذات في معالجة كل من بيانات المدخلات في وقت واحد، تسلسل مصدر والترجمة الآلية، في هذه النماذج لقد أهملت الاستفادة من تمثيلات أحادية التدريب المدربة مسبقا، والتي يتم قبولها عموما كتمثيل موثوق لمختلف مهام معالجة اللغة الطبيعية. لذلك، يستخدم طرازنا ترميزا أحاديانا مدربا مسبقا ثم تبادل معلومات اثنين من التمثيلات المشفرة من خلال شبكات تفصيلية إضافية. وفقا للوحة المتصدرين الرسمية، تفوق أنظمتنا أن أنظمة خط الأساس من حيث معامل الارتباط في ماثيوز لترجمات جودة الكلمات "تقدير الجودة على مستوى الكلمات" ومن حيث معامل الارتباط في بيرسون لتقدير الجودة على مستوى الجملة بمقدار 0.4126 و 0.5497 على التوالي.
يهدف تصحيح الخطأ النحوي (GEC) إلى تصحيح أخطاء الكتابة ومساعدة المتعلمين في اللغة على تحسين مهاراتهم في الكتابة. ومع ذلك، تميل نماذج GEC الحالية إلى إنتاج تصحيحات زائفة أو تفشل في اكتشاف الكثير من الأخطاء. يعد نموذج تقدير الجودة ضروريا لضمان أن يحصل ا لمتعلمون على نتائج GEC دقيقة وتجنب مضللة من الجمل المصححة بشكل سيء. يمكن أن تولد نماذج GEC المدربة جيدا العديد من الفرضيات عالية الجودة من خلال فك التشفير، مثل البحث الشعاع، والتي توفر أدلة GEC القيمة ويمكن استخدامها لتقييم جودة GEC. ومع ذلك، تهمش النماذج الحالية أدلة GEC المحتملة من فرضيات مختلفة. تقدم هذه الورقة شبكة التحقق العصبية (Vernet) لتقدير جودة GEC مع فرضيات متعددة. تحدد Vernet تفاعلات بين الفرضيات مع رسم بياني للمنطق وإجراء نوعين من آليات الاهتمام لنشر أدلة GEC للتحقق من جودة الفرضيات التي تم إنشاؤها. تظهر تجاربنا على أربع مجموعات بيانات GEC أن Vernet يحصل على أداء اكتشاف الأخطاء النحوية الحديثة، وتحقق أفضل نتائج تقدير الجودة، وتحسين أداء GEC بشكل كبير من خلال فرضيات إعادة النشر. تتوفر جميع رموز البيانات والمصادر في https://github.com/thunlp/vernet.
نبلغ عن نتائج المهمة المشتركة WMT 2021 بشأن تقدير الجودة، حيث يتحدى التحدي هو التنبؤ بجودة إخراج أنظمة الترجمة الآلية العصبية على مستوى الكلمة ومستويات الجملة.ركزت هذه الطبعة على إضافات رواية رئيسيتين: (1) التنبؤ باللغات غير المرئية، أي إعدادات صفرية ، و (2) التنبؤ بالأحكام ذات الأخطاء الكارثية.بالإضافة إلى ذلك، تم إصدار بيانات جديدة لعدة من اللغات، وخاصة البيانات التي تم تحريرها بعد التحرير.قدمت الفرق المشاركة من 19 مؤسسة تماما 1263 أنظمة لمتغيرات المهام المختلفة وأزواج اللغة.
يقوم هذا البحث على دراسة مفهوم اللهجات عند القدماء و المُحَدثين , فموضوع اللهجات في النحو العربي موضوعٌ أصابه الخلط و الاضطراب عند التقعيد للغة العربيَّة , و ذلك عندما قاموا باستخدام مصطلح ( اللهجة ) و (اللغة) في تعبيرهم عن الاختلافات اللهجية بين الق بائل , و هذا ما أشارت إليه دراسات المُحدَثين , أضف إلى ذلك أنَّه لم تكن لديهم مصنفاتٌ مستقلةٌ , تختصُّ بدراسة كلِّ لهجة على حدة , فحددوا القبائل الفصيحة التي يمكن الأخذ بلغتها , و تركوا القبائل الأخرى بحُجَّة خروجها عن المستوى اللغوي الفصيح , لذلك سيكون اعتمادي في هذا البحث مركَّزاً على مسألتين: الأولى : منهجُ القدماء في تعاملهم مع اللهجات معتمداً في ذلك على ما ورد في كتاب الخصائص لابن جني, و كتاب سيبويه , و كتاب الصاحبي في فقه اللغة لابن فارس , و كتاب المقتضب للمبرد و غيرها من الكتب التي تناولت هذا الموضوع , و الثانية : موقفُ المُحدَثين و أبرزُ انتقاداتهم لمنهج القدماء .
تهدف تقدير الجودة (QE) من الترجمة الآلية (MT) إلى تقييم جودة الجمل التي ترجمتها الجهاز دون مراجع وهي مهمة في التطبيقات العملية ل MT.تتطلب Training Models QE بيانات موازية ضخمة بأشرفة توضيحية ذات جودة يدوية، وهي تستغرق وقتا طويلا ومكثفة العمالة للحصول عليها.لمعالجة مسألة عدم وجود بيانات تدريب مشروح، تحاول الدراسات السابقة تطوير أساليب QE غير المدعومة.ومع ذلك، يمكن تطبيق عدد قليل جدا منهم على مهام QE على مستوى الجملة والطريق، وقد تعاني من الضوضاء في البيانات الاصطناعية.لتقليل الآثار السلبية للضوضاء، نقترح طريقة للإشراف ذاتي لكل من QE من كل من QE على مستوى الكلمة والطريق، والتي تنفذ تقدير الجودة من خلال استعادة الكلمات المستهدفة الملثمين.تظهر النتائج التجريبية أن أسلوبنا تتفوق على الطرق السابقة غير الخاضعة للرقابة في العديد من مهام QE في أزواج ومجال بلغات مختلفة.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا