هدفت الدراسة إلى مناقشة تأثير الجوانب الثقافية و البراغماتية الأسلوبية في ترجمة
سورة الناس من القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية. أُِخذت أربع ترجمات مختلفة لهذه
السورة كعينة للدراسة و التحليل. تبحث الدراسة في الكيفية التي تشكل فيها هذه
الجوانب مصدراً أساسياً في مشاكل الترجمة بين العربية و الإنجليزية.
The study aims at discussing how cultural and pragmastylistic
factors influence translating Surat An-Nās of The Glorious Qur`an into
English. Four different translations are taken as a sample for the study.
The paper seeks to show how these aspects constitute the main source of
translation difficulties between Arabic and English.
Artificial intelligence review:
Research summary
تتناول الدراسة تأثير العوامل الثقافية والبراجماتية الأسلوبية على ترجمة سورة الناس من القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية. تم اختيار أربع ترجمات مختلفة كنماذج للدراسة. يسعى المؤلف إلى توضيح كيف تشكل هذه العوامل مصدرًا رئيسيًا لصعوبات الترجمة بين العربية والإنجليزية. تتناول الورقة المصطلحات اللغوية والقيم التواصلية التي تكون خاصة بالثقافة وتوفر مصدرًا هامًا للمعرفة الدينية للنص الأصلي. يقترح المؤلف طرقًا لحل المشكلات المتعلقة بالثقافة عند ترجمة النص إلى اللغة المستقبلة. كما تحاول الدراسة تحديد العلاقة بين التماسك البراجماتي والتنوع الأسلوبي على مستوى النص الأصلي وكيف يؤثر ذلك على ترجمته. يشير المؤلف إلى أن التحليل المنهجي والمعرفة العميقة بمعاني القرآن ضروريان لتجنب الأخطاء في ترجمة هذا النص.
Critical review
دراسة نقدية: تقدم هذه الدراسة تحليلًا شاملاً لتحديات ترجمة النصوص الدينية، وخاصة القرآن الكريم، مع التركيز على سورة الناس. ومع ذلك، يمكن القول أن الدراسة قد تكون أكثر فعالية إذا تضمنت أمثلة أكثر تفصيلًا عن كيفية تطبيق الحلول المقترحة في الترجمات الفعلية. كما أن التركيز على تحليل النصوص من منظور ثقافي وبراجماتي أسلوبي هو خطوة جيدة، ولكن قد يكون من المفيد أيضًا النظر في تأثير هذه الترجمات على الجمهور المستهدف وكيفية استقبالهم لها. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون الدراسة أكثر شمولية إذا تضمنت مقارنة بين الترجمات المختلفة للنصوص الدينية الأخرى مثل الكتاب المقدس.
Questions related to the research
-
ما هي العوامل الرئيسية التي تؤثر على ترجمة سورة الناس إلى الإنجليزية؟
العوامل الرئيسية تشمل العوامل الثقافية والبراجماتية الأسلوبية، والتي تشكل مصدرًا رئيسيًا لصعوبات الترجمة بين العربية والإنجليزية.
-
ما هي الطرق المقترحة لحل المشكلات المتعلقة بالثقافة عند ترجمة النصوص الدينية؟
يقترح المؤلف طرقًا تشمل التحليل المنهجي والمعرفة العميقة بمعاني القرآن لتجنب الأخطاء في الترجمة، بالإضافة إلى استخدام التوضيحات والشروحات عند الضرورة.
-
كيف تؤثر التماسك البراجماتي والتنوع الأسلوبي على ترجمة النصوص الدينية؟
التماسك البراجماتي والتنوع الأسلوبي يؤثران على كيفية نقل المعاني والقيم التواصلية من النص الأصلي إلى النص المستهدف، مما يؤثر على فهم الجمهور المستهدف للنص المترجم.
-
ما هي التحديات التي تواجه المترجمين عند ترجمة النصوص الدينية مثل القرآن الكريم؟
التحديات تشمل التعامل مع المصطلحات الثقافية الخاصة، الحفاظ على التماسك البراجماتي والتنوع الأسلوبي، وضمان أن تكون الترجمة مفهومة ومؤثرة للجمهور المستهدف.
References used
Abdul-Raof, Hussein (2004) ‘The Qur`an: Limits of Translatability’, in Faiq Said (ed.) Cultural Encounters in Translation from Arabic, pp. 90- 106. Clevedon, GBR: Multilingual Matters Limited
Ali, A. Y. (Translator) (1989). The Holy Qur`an: Text, Translation, and Commentary
Al-Mahalli, Jalāl-id-Deen and As-Syūti, Jalāl-id-Deen (1941). Tafsīr Al- Jalālayn, Part Three, Cairo: Sharikat Maktabat wa Matbacat Mustafa Al- Bani
The Impact of Translating Quran According to The Fundamentalists
Studying the holy quranic vocabulary is very important for understanding the desired
meanings, that the scholars deduce.
This process will not happen without deep knowledge of Arabic
How difficult is it for English-as-a-second language (ESL) learners to read noisy English texts? Do ESL learners need lexical normalization to read noisy English texts? These questions may also affect community formation on social networking sites wh
This is a research proposal for doctoral research into sarcasm detection, and the real-time compilation of an English language corpus of sarcastic utterances. It details the previous research into similar topics, the potential research directions and the research aims.
The ultimate goal of this study is to enhance the cultural competence of the Syrian
students at both the school and university phases throughout the teaching of English. The
first part of this study provides what many researchers think about the ro
The connection of the organic globalization with the most recent
technology innovations, which the scientific - technological revolution
has produced in its third stage has become very well known, mainly: the
tremendous leap in the field of information and international network for
the communications ( the Internet ), and its effect on the development of
media and the ability of marketing ideas.