ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

تتداول هذه الورقة عن عملية بناء أول أداة تحويل الدائرة إلى التبعية التركية. نقطة الانطلاق لهذا العمل هي دراسة سابقة التي تحولت فيها 10 آلاف من أشجار هيكل العبارة يدويا إلى تركية من Corpus الأصلي Penntreebank. ضمن نطاق هذا المشروع، تم تحويل هذه العبار ات التركية هذه الأشجار تلقائيا إلى هياكل التبعية على غرار UD، باستخدام خوارزمية تستند إلى القواعد وخوارزمية لتعلم الآلة محددة لمتطلبات اللغة التركية. تمت مقارنة نتائج الخوارزمية وكلاهما أن نهج التعلم الآلي أثبت أنه أكثر دقة من الخوارزمية القائمة على القواعد. تم تنقيح الناتج من قبل فريق من اللغويين. اتخذت الإصدارات المكررة عباحيات قياسية ذهبية لتقييم الخوارزميات. بالإضافة إلى مساهمتها في مشروع UD مع مجموعة بيانات كبيرة من 10،000 شجرة التبعية التركية، فإن هذا المشروع يفي أيضا فجوة مهمة للأداة التحويل التركية، مما يتيح التعدد السريع من شركة التبعية التي يمكن استخدامها لتدريب محلل التبعية الأفضل وبعد
كلمة Wordnet هي عبارة سرية لديها قائمة منظم من الكلمات المنظمة حسب معانيها.تمثل WordNETS حواس الكلمات، وكل المعاني قد يكون ليممة واحدة، والعلاقات بين هذه الحواس، وتعاريفها.دراسة أخرى داخل مجال معالجة اللغة الطبيعية هي تحليل المعنويات.مع تحليل المعنوي ات، يمكن تسجيل مجموعات البيانات وفقا للعاطفة التي تحتوي عليها.في تحليل المعنويات، فعلنا بالبيانات التي تلقيناها على Wordnet السياحة، أجرينا دراسة تحليل المعنويات الخاصة بالمجال عن طريق التخلص من البيانات.في هذه الورقة، نقترح طريقة لتسهيل مهام معالجة اللغة الطبيعية مثل تحليل المعنويات التي يتم إجراؤها في مجالات محددة عبر إنشاء مجموعة فرعية مجال محددة من قاموس تركي أصلي.كدراسة أولية، أنشأنا Wordnet للمجال السياحي مع 14000 كلمة وتقوم بتحقق من صحةها في مهام بسيطة.
Framenet (Lowe، 1997؛ Baker et al.، 1998؛ Fillmore and Atkins، 1998؛ جونسون وآخرون، 2001) هو مشروع معجم حسابي يهدف إلى تقديم نظرة ثاقبة على العلاقات الدلالية بين المسندات والحجج.الاستخدامات في العديد من تطبيقات NLP، أثبتت Framenet نفسها كمورد قيم.يضع الهدف الرئيسي لهذه الدراسة مؤسسة بناء فرامين تركية شاملة ومتماسكة متوافقة مع موارد أخرى مثل Propbank (Kara et al.، 2020) أو Wordnet (Bakay et al.، 2019؛ Ehsani، 2018؛ Ehsani etal.، 2018؛ برلمان وآخرون، 2019؛ باكاي وآخرون، 2020) في اللغة التركية.
حاليا، هناك نوعان من الوصمات المتاحة للتركية: TR-Wordnet of Balkanet و Kenet.كما يتضمن Wordnet الأكثر شمولية للتركية، تشمل Kenet 76،757 عملية عملية.لدى Kenet العلاقات الدلالية المعدلة وترتبط ب Pwn من خلال العلاقات المتداخلة.في هذه الورقة، نقدم الإجرا ء الذي اعتمده في إنشاء Kenet، وإعطاء تفاصيل حول نهجنا في التعليق العلاقات الدلالية مثل ارتفاع ضغط الدم ويناقش المشكلات الخاصة باللغة التي تواجهها في هذه العمليات.
تهدف هذه الدراسة إلى بيان التغيرات في العلاقات السورية – التركية ،و نظرا" لما تتميز به هذه العلاقة من دقة و تطور مستمر في ملفاتها ، تم تقسيم الدراسة إلى مرحلتين : تغطي الأولى فترة التجاذب بين البلدين حتى العام 2011، أما الثانية : تتناول فترة الأزمة السورية التي دخلت فيها علاقتها مع تركيا مرحلة من التنافر و التوتر. و بالنتيجة نجد أن العلاقات بين البلدين شهدت تحسنا" مستمرا" في كافة الصعد في المرحلة الأولى نتيجة لإرادة قصدية من قبل الطرفين وصولا" إلى التعاون الاستراتيجي بينهما عام 2009 ، إلا أنه و مع حدوث الأزمة في سورية وجدت تركيا أن التغيير المحتمل في سورية قد يأتي بقوى حليفة لحزب العدالة و التنمية (الأخوان المسلمين) ، مايعني استرجاع المجال الاستراتيجي التركي القديم، مما أدى ومن ثم إلى توتر و تأزم علاقتها مع سورية، فقد أصبح لتركيا رغبة في الهيمنة و التدخل في شؤون سورية الداخلية حيث عمدت إلى فرض عقوبات اقتصادية على سورية طالت الوضع المعيشي للشعب السوري ، كما أنها تمادت و شاركت في عملية التدمير و النهب الممنهج للشركات و المؤسسات الصناعية السورية و بخاصة " في مدينة حلب .
This research studies Turkish exports support organizations and their roles in Turkish exports by studying the organization charts, their aims , and their works. In addition to knowing the effectiveness of those organizations' performance by analyzi ng exports sharing ratio in gross national production of Turkey (GNP) , and by analyzing the development of Turkish exports exchange ratio and their value . And finally this research studies the relation between short term exports credits and Turkish exports value. At the end of research, some results have been found: because of the importance of organizing and dividing exporting work into many complementary grades, the institutions of exports support will be more effective.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا