يعد تلقي الآداب القومية خارج حدودها اللغوية و الثقافية ميدانًا عريقًا من ميادين
الدراسات الأدبية المقارنة و بعدًا مهمًا من أبعاد العلاقات الثقافية الدولية. و ينطبق ذلك
على تلقي الأدب العربي الحديث في الأقطار الناطقة بالألمانية (جمهورية ألمانيا
الاتحادية و النمسا و سويسرا)، التي تشكل أكبر تجمع قومي و لغوي داخل أوروبا
الغربية. إلا أن الجهود العلمية التي بذلت على صعيد دراسة هذا الموضوع ما زالت
في بدايتها، و قد ندب الباحث نفسه للمساهمة في تلك الجهود. يتألف بحثه من مقدمة
بين فيها مسوغات البحث و حدوده و منهجيته المستندة إلى نظرية التلقي، ثم من عرض
تاريخي و تحليلي لبدايات تلقي الأدب العربي الحديث في الأقطار الناطقة بالألمانية من
خلال ترجمة مختارات قصصية و شعرية عربية إلى الألمانية، و هو نمط من التلقي
حافظ على أهميته إلى يومنا هذا.
No English abstract
References used
عبود ،عبده: الرواية الألمانية الحديثة- دراسة استقبالية مقارنة. دمشق: منشورات وزارة الثقافة، 1993
عبود، عبده: هجرة النصوص- دراسات في الترجمة الأدبية والتبادل الثقافي. دمشق: منشورات اتحاد الكتاب العرب، 1995
عمر ، منار: بيبليوغرافيا الأعمال العربية المترجمة إلى الألمانية. القاهرة: المجلس . الأعلى للثقافة، 2004
Artificial intelligence review:
Research summary
الورقة تستعرض مجموعة واسعة من الأدب العربي الحديث والمترجم إلى اللغة الألمانية. تتناول الورقة الأعمال الأدبية من مختلف البلدان العربية بما في ذلك سوريا، لبنان، مصر، المغرب، والعراق. يتم التركيز على القصص القصيرة، الروايات، والشعر، مع ذكر العديد من المحررين والمترجمين الذين ساهموا في نقل هذه الأعمال إلى الجمهور الألماني. تتضمن الورقة أيضًا تحليلات نقدية لبعض الأعمال الأدبية وتقييمات للترجمات المختلفة. يتم استعراض العديد من الكتب والمجموعات القصصية التي تم نشرها بين عامي 1962 و2004، مع التركيز على كيفية استقبال الأدب العربي في العالم الناطق بالألمانية.
Critical review
دراسة نقدية: الورقة تقدم نظرة شاملة ومفصلة عن الأدب العربي المترجم إلى الألمانية، ولكنها تفتقر إلى تحليل أعمق لبعض الأعمال الأدبية وتأثيرها الثقافي. كان من الممكن أن تكون الدراسة أكثر ثراءً إذا تضمنت مقابلات مع المترجمين والمحررين لمعرفة التحديات التي واجهوها أثناء الترجمة. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون الورقة أكثر توازنًا إذا تضمنت آراء القراء الألمان حول الأدب العربي المترجم، مما يعطي فكرة أوضح عن مدى تأثير هذه الأعمال في الثقافة الألمانية.
Questions related to the research
-
ما هي الفترات الزمنية التي تغطيها الورقة في استعراض الأدب العربي المترجم إلى الألمانية؟
تغطي الورقة الفترات الزمنية من عام 1962 إلى عام 2004.
-
ما هي الأنواع الأدبية التي تركز عليها الورقة؟
تركز الورقة على القصص القصيرة، الروايات، والشعر.
-
هل تتضمن الورقة تحليلات نقدية للأعمال الأدبية؟
نعم، تتضمن الورقة تحليلات نقدية لبعض الأعمال الأدبية وتقييمات للترجمات المختلفة.
-
هل تتناول الورقة تأثير الأدب العربي المترجم في الثقافة الألمانية؟
الورقة تفتقر إلى تحليل أعمق لتأثير الأدب العربي المترجم في الثقافة الألمانية، وكان من الممكن أن تكون أكثر توازنًا إذا تضمنت آراء القراء الألمان.
Using modern irrigation started as individual initiatives, then the government supported the
introduction of these techniques through the national programme for transferring to modern
irrigation that started late 2000. This programme set up to conv
This paper aims at analyzing and studying the phenomenon of
melancholy (sadness) in modern Arabic poetry since it is a feature that, unlike in ancient Arabic poetry, we can come across in most modern poetic writings. The paper distinguishes between
We can not understand the nature of philosophical Presence in the
modern Arab thought in isolation from the historical conditions that
framed it, that was represented in the imperialistic phenomenon with it's
historical and intellectual needs, bes
يتألف هذا البحث من أربعة مقاطع: الأول بعنوان "ما قبل الكلام" يقدّم فيه الباحث لمحة مختصرة عن مسألة القدس و أطماع الصهاينة فيها في العصر الحديث، و تناول في المقطع الثاني "البطل التموزي و القدس العربية قبل النكبة في الشعر العربي الحديث" و بيّن سخرية ال
This paper views folk literature as one of acceptability and of rejection at the same
time. It is also concerned with the dramatic dimension of the art of lullaby in classical
Arabic literature because choreography was associated with the art of si