Al-Wahidi is one of the greatest syntactic critics who have explained al-Mutanabbi's Anthology. His explanation contains concepts, and syntactic and critical opinions that deserve study and scrutiny. Al-Mutanabbi's poetry stands as a fertile domain f
or syntractic
criticism as is apparent in the critical arena over his poetry. Through his syntactic judgement, al-Wahidi attempts to support a doctrine, oppose some point of view, elaborate on what violates a proposed principle, or uncover a certain problematic issue somewhere in
al-Mutanabbi's poetry; specially when disagreement among critics' opinions appears, and dissimilarity among their doctrines and approaches materialises. Poetry was and is still one
significant source to formulate the syntactic structure, even if it witnessed some unstability due to narrators' uncertainties, and imprecision of transference. So, narratives and narrators
of poetry have varied, which has consequently created an obvious phenomenon that requires research, and study of the effect that may have on the syntactic rules. This is because syntax is one fundamental aspect of the culture of those interested in the literatry
exegeses. This study comes to focus on one essential aspect of syntactic criticism that is already applied to al-Mutanabbi's poetry.
This research is done to study the case markers in the Ugaritic language and see the
syntactic positions of expressions in the sentence, by applying the comparatives method.
We show in this study that the noun is used in the case marked expressions
, i. e its case
changes in accordance with to its place in the sentence and in accordance to the functional
element preceding it, so that it could be nominative, accusative or object to a preposition.
And our study shows that the present verb could be also cased-marked: it can be
nominative, accusative or jussive, and that the case markers can be in this sematic
language: case markers, letters, a vowel deletion, or nun- deletion too.
Because the Ugaritic language has three symbols for the Hamza with short sounds,
they correspond to the case markers in Arabic and the case shows itself in (a) (u) and (i)
showing themselves in final position clearly. By comparing the Ugaritic expressions and
the Arabic ones we have noticed that we have three case markers, namely (a) (u) and (i).
This study alludes to the case markers common in both the language and to those that are
different too.