ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

قوائم مراجعة الاضطرابات لتقييم مقاييس تقييم NLG

Perturbation CheckLists for Evaluating NLG Evaluation Metrics

251   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

يعد تقييم جيل اللغة الطبيعي (NLG) مهمة متعددة الأوجه تتطلب تقييم معايير متعددة المرغوبة، على سبيل المثال، الطلاقة، والاستماس، والتغطية، والأهمية، والكفاية، والجودة الكلية، وما إلى ذلك عبر مجموعات البيانات الحالية لمدة 6 مهام NLG، نلاحظ أن درجات التقييم البشري في هذه المعايير المتعددة غالبا ما لا يرتبط. على سبيل المثال، هناك ارتباط منخفض للغاية بين الدرجات البشرية على تغطية الطلاقة والبيانات لمهمة البيانات المنظمة إلى جيل النص. يشير هذا إلى أن الوصفة الحالية لاقتراح مقاييس تقييم تلقائية جديدة ل NLG من خلال إظهار أنها ترتبط بشكل جيد مع الدرجات التي حددها البشر لمعايير واحدة (الجودة الشاملة) وحدها غير كافية. في الواقع، فإن دراستنا الواسعة التي تنطوي على 25 مقيط تقييم تلقائي عبر 6 مهام مختلفة و 18 معايير تقييم مختلفة تظهر أنه لا يوجد متري واحد يرتبط جيدا بدرجات بشرية على جميع المعايير المرغوبة، لمعظم مهام NLG. بالنظر إلى هذا الوضع، نقترح قوائم المراجعة لتحسين تصميم وتقييم المقاييس التلقائية. نقوم بتصميم قوالب تستهدف معايير محددة (مثل التغطية) وإشراض الإنتاج بحيث تتأثر الجودة فقط على طول هذه المعايير المحددة (على سبيل المثال، قطرات التغطية). نظهر أن مقاييس التقييم الحالية ليست قوية ضد هذه الاضطرابات البسيطة ويعارضها في الدرجات المعينة من قبل البشر إلى الإخراج المضطرب. وبالتالي فإن القوالب المقترحة تسمح بتقييم جيد المحبوس لمقاييس التقييم التلقائي تعريض قيودها وسيسهل تصميم وتحليل وتقييم أفضل لهذه المقاييس. تتوفر قوالب ورمز لدينا في https://iitmnlp.github.io/evaleval/



المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

في حين أن مجال نقل النمط (ST) ينمو بسرعة، فقد أعاقه بعدم وجود ممارسات موحدة للتقييم التلقائي.في هذه الورقة، نقوم بتقييم المقاييس التلقائية الرائدة على المهمة التي تم بحثها عن نقل أسلوب الأشكال.على عكس التقييمات السابقة، التي تركز فقط على اللغة الإنجل يزية فقط، فإننا نوسع تركيزنا على البرتغالية البرازيلية والفرنسية والإيطالية، مما يجعل هذا العمل أول تقييم متعدد اللغات للمقاييس في القديس.نحن نخوض أفضل الممارسات للتقييم التلقائي في نقل النمط (الشكلية) وتحديد العديد من النماذج التي ترتبط بشكل جيد مع الأحكام البشرية وهي قوية عبر اللغات.نأمل أن يساعد هذا العمل في تسريع التطوير في القديس، حيث يكون التقييم البشري غالبا ما يكون تحديا لجمعه.
تعتبر خلط التعليمات البرمجية ظاهرة خلط الكلمات والعبارات من لغتين أو أكثر في كلام واحد من الكلام والنص.نظرا للتنوع اللغوي العالي، يعرض خلط التعليمات البرمجية العديد من التحديات في تقييم مهام توليد اللغة الطبيعية القياسية (NLG).تعمل العديد من المقاييس الشعبية على نطاق واسع بشكل سيء بمهام NLG المختلطة من التعليمات البرمجية.لمعالجة هذا التحدي، نقدم حصة خط أنابيب التقييم المعتمدة بشكل كبير يحسن ارتباطا كبيرا بين مقاييس التقييم والأحكام البشرية على النص المزج العام الذي تم إنشاؤه.كحالة للاستخدام، نوضح أداء الفحص على جمل Hinglish التي تم إنشاؤها بواسطة الماكينات (خلط الكود باللغات الهندية والإنجليزية) من The Hinge Corpus.يمكننا تمديد استراتيجية التقييم المقترحة إلى أزواج لغة مختلطة من التعليمات البرمجية، ومهام NLG، ومقاييس التقييم مع الحد الأدنى من أي جهد.
تعتمد العديد من مقاييس تقييم الترجمة الآلية الحديثة مثل Bertscore، Bleurt، Comet، Monotransquest أو xmovercore على نماذج لغة Black-Box.وبالتالي، من الصعب شرح سبب إرجاع هذه المقاييس درجات معينة.تعالج المهمة المشتركة Eval4NLP لهذا العام هذا التحدي من خ لال البحث عن طرق يمكن استخراجها من الدرجات ذات الأهمية التي ترتبط بشكل جيد مع التعليقات التوضيحية خطأ على مستوى الكلمات البشرية.في هذه الورقة نظهر أن المقاييس غير المزدئة التي تستند إلى TokenMatching يمكن أن توفر جوهرية مثل هذه الدرجات.يفسر النظام المقدم على أوجه التشابه في تضمين الكلمات السياقية المستخدمة لحساب (x) BertScore كأهمية ذات أهمية على مستوى الكلمة.
تقدم هذه الورقة نتائج المهمة المشتركة للمقاييس WMT21. طلب من المشاركين تسجيل مخرجات أنظمة الترجمة المتنافسة في مهمة الترجمة الأخبار WMT21 مع مقاييس أوتوماتيكية على مجطتين مختلفتين: أخبار ومحادثات تيد. تم تقييم جميع المقاييس على مدى ارتباطها على مستوى النظام والقطاع مع التصنيفات البشرية. على عكس إصدارات السنوات السابقة، فقد استحوذنا هذا العام على تصنيفاتنا الإنسانية الخاصة بنا على أساس التقييم البشري القائم على الخبراء عبر مقاييس الجودة متعددة الأبعاد (MQM). يحتوي هذا الإعداد على العديد من المزايا: (1) قد أظهر التقييم القائم على الخبراء أنه أكثر موثوقية، (2) تمكنا من تقييم جميع المقاييس على مجاليين مختلفين باستخدام ترجمات نفس أنظمة MT، (III) أضفنا 5 إضافية الترجمات القادمة من نفس النظام أثناء تطوير النظام. بالإضافة إلى ذلك، صممنا ثلاث مجموعات تحدي تقيم متانة جميع المقاييس التلقائية. نقدم تحليلا مكثفا حول مدى أداء المقاييس على أزواج ثلاث لغات: الإنجليزية إلى الألمانية والإنجليزية إلى الروسية والصينية إلى الإنجليزية. نوضح تأثير الترجمات المرجعية المختلفة على المقاييس المستندة إلى المرجع ومقارنة شرح MQM القائم على الخبراء مع درجات DA المكتسبة بواسطة WMT.
في هذه الورقة، نقدم طلبنا إلى مهمة المقاييس المشتركة: Robleurt (تحسين تدريب Bleurt).بعد التحقيق في التطورات الأخيرة المتمثلة في المقاييس التدريبية التدريبية، نستنتج عدة جوانب ذات أهمية حيوية للحصول على نموذج متري أداء جيدا من قبل: 1) الاستفادة المشتر كة مزايا النموذج المشترك بين المصدر والنموذج المرجعي فقط، 2) ما قبل التدريب المستمرنموذج مع أزواج البيانات الاصطناعية الضخمة، و 3) ضبط النموذج مع استراتيجية تنظيف البيانات.تظهر النتائج التجريبية أن نموذجنا يصل إلى ارتباطات حديثة مع التعليقات البشرية البشرية WMT2020 عند 8 من أزواج لغة 10 إلى الإنجليزية.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا