ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

النمذجة الانضباط الجانب الهدف في ترجمة العنصر النائب

Modeling Target-side Inflection in Placeholder Translation

328   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

تمكن أنظمة الترجمة العنصرية للمستخدمين من تحديد كيفية ترجمة عبارة محددة في جملة الإخراج. يتم تدريب النظام على إخراج الرموز النصب النائب الخاص ويتم حقن مصطلح المستخدم المحدد في الإخراج من خلال استبدال الخول من السياق لرمز العنصر النائب. ومع ذلك، قد يؤدي هذا النهج إلى جمل غير رسمية لأنه غالبا ما يكون هذا هو الحال الذي يحتاجه المصطلح المحدد إلى أن يتم تأمينه وفقا لسياق الإخراج وغير معروف قبل الترجمة. لمعالجة هذه المشكلة ونقترح طريقة رواية للترجمة النائبة التي يمكنها إلحاق الشروط المحددة وفقا للبناء النحوي من جملة الإخراج. نقوم بتوسيع هندسة SEQ2SEQ مع وحدة فك ترميز مستوى الطابع الذي يأخذ Lemma من مصطلح محدد من المستخدم والكلمات التي تم إنشاؤها من وحدة فك الترميز على مستوى Word لإخراج شكل صحيحة مؤلف من Lemma. نقيم نهجنا بمهمة الترجمة اليابانية إلى الإنجليزية في مجال الكتابة العلمي وإظهار طرازنا يمكن أن يتضمن شروطا محددة في النموذج الصحيح بنجاح أكثر من نماذج قابلة للمقارنة.



المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

تتحمل الأساليب الحالية لإدماج قيود المصطلحات في الترجمة الآلية (MT) عادة أن شرط القيد يتم توفيرها في أشكالهم المورفولوجية الصحيحة. هذا يحد من تطبيقه إلى سيناريوهات العالم الحقيقي حيث يتم توفير شروط القيد كمولماس. في هذه الورقة، نقدم إطارا وحدات لإدما ج قيود Lemma في MT العصبية (NMT) التي يمكن فيها تطبيق المعرفة اللغوية وأنواع متنوعة من نماذج NMT بشكل مرني. يعتمد ذلك على وحدة انعطاف عبر اللغات الرواية التي تلحق قيود LEMMA المستهدفة بناء على سياق المصدر. نستكشف وحدات الانقسام العصبية المستندة إلى القواعد ذات الدوافع التي تعتمد على القواعد ومقرها إلى البيانات وتصميم أجنحة اختبار الصحة باللغة الإنجليزية والألمانية والأخبار الإنجليزية - الليتوانية لتقييمها في تكييف المجال وإعدادات MT منخفضة الموارد. تشير النتائج إلى أن وحدة الانعكاسات التي تعتمد على قواعدنا تساعد نماذج NMT على دمج قيود LEMMA بشكل أكثر دقة من الوحدة العصبية وتتفوق على النهج الحالي للنهائي مع انخفاض تكاليف التدريب.
محول غير تلقائي هو نموذج توليد نص واعد.ومع ذلك، لا تزال النماذج الحالية غير التلقائية التي لا تزال تقف وراء نظرائها التلقائي في جودة الترجمة.نحن نعزو فجوة الدقة هذه إلى عدم وجود نمذجة التبعية بين مدخلات فك التشفير.في هذه الورقة، نقترح CNAT، والتي تتع لم الرموز الفئوية الضمنية بمثابة متغيرات كامنة في فك التشفير غير التشغيلي التشغيلي.إن التفاعل بين هذه الرموز الفئوية سيلم على التبعيات المفقودة ويحسن القدرة النموذجية.تظهر نتائج التجربة أن نموذجنا يحقق أداء قابلا أو أفضل في مهام الترجمة الآلية من العديد من خطوط الأساس القوية.
استخراج الرأي المستهدف واستخراج الأجل رأي هما مهمتان أساسيتان في تحليل المعرفات القائم على الجانب (ABASA). تركز العديد من الأعمال الأخيرة على ABSA على استخراج كلمات الرأي الموجهة نحو الهدف (TOWE) (Towe)، والتي تهدف إلى استخراج كلمات الرأي المقابلة لل حصول على هدف رأي معين. يمكن تطبيق Towe أكثر استخداما على استخراج زوج الرأي في الجانب (AOPE) الذي يهدف إلى استخراج الجوانب (أي أهداف الرأي) وشروط الرأي في أزواج. في هذه الورقة، نقترح تسلسل تسلسل محدد بالهدف مع اهتمام الذات متعدد الرأس (TSMSA) ل Towe، حيث يمكن دمج أي نموذج لغة مدرب مسبقا مع اهتمام ذاتي متعدد الرأس بشكل مريح. كدراسة حالة، نقوم أيضا بتطوير هيكل متعدد المهام يدعى MT-TSMSA من أجل الجمع بين TSMSA لدينا مع وحدة استخراج الجانب والرأي. تشير النتائج التجريبية إلى أن TSMSA تتفوق على الأساليب القياسية على Towe بشكل ملحوظ؛ وفي الوقت نفسه، فإن أداء MT-TSMSA متشابه أو حتى أفضل من نماذج خط الأساس الحديثة.
على الرغم من أنه تم اقتراح العديد من نماذج الترجمة الآلية التي أدركها العديد من المناظر في إدراج سياقات مشتركة بين العلويين في الترجمة، يمكن تدريب هذه النماذج فقط في المجالات التي توجد فيها مستندات متوازية ذات محاذاة أساسيا.لذلك نقدم طريقة بسيطة لأدا ء فك تشفير السياق مع أي نموذج ترجمة مسبقا مسبقا مسبقا مسبقا باستخدام نموذج لغة مستوى المستند.تم بناء وحدة فك ترميز Context-Aware الخاص بنا على البيانات الموازية على مستوى الجملة والبيانات غير المباشرة على مستوى المستند على مستوى المستند.من وجهة نظر نظرية، فإن مساهمتنا الأساسية هي التمثيل الجديد لمعلومات السياقية باستخدام المعلومات المتبادلة النقطة بين السياق والحكم الحالي.نوضح فعالية طريقنا على الترجمة الإنجليزية إلى الترجمة الروسية، من خلال تقييمها مع اختبارات بلو وتناقض الترجمة من السياق.
أحد أهم المشاكل لتقليل الضجيج من الإشارة الرادارية تكمن في صعوبة صنع نموذج مضبوط لمعالجة الإشارة من المرسل إلى المستقبل بشكل جيد لتحسين دقة وصولها واضحة قدرالإمكان. لذا تم دراسة تعقب الهدف (الإشارة) باستخدام مرشحات كالمن المتطورة التي تعتمد على التقد ير الدقيق للمتوسطات الإحصائية للإشارات و صياغتها بتعبير رياضي صريح يوضح تقنية الكشف المثلى لإشارة الرادار و ذلك باستخدام مرشحات كالمن بمتحولين (الموقع و السرعة) و ثلاثة متحولات (الموقع و السرعة و التسارع) و المقارنة بين المرشحات السابقة باستخدام برنامج الماتلاب لتحديد اقل قيمة للخطأ المدروس في تعقب اثر الهدف.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا