هدفت هذه الدراسة إلى استقصاء الخصائص البلاغية الرئيسة في خطاب
الصحافة العربية. و لذلك اِختُبِرِت مقتطفات من صحيفتين أردنيتين من الصحف
المشهورة في الأردن و حلَِّلت هذه النصوص و عولِجتْ. تبين نتائج هذه الدراسة أن
إحدى الخصائص لهذا النوع من الخطاب هو
التكرار أي تكرار المفردة اللغوية نفسها.
و تظهر الدراسة أيضا خاصة أخرى و هي الاستخدام الواضح للعبارات التقييمية من
أجل دعم وجهة نظر الكاتب. فضلاً عن ذلك تبين نتائج هذه الدراسة أن الخطاب
الصحفي في العربية يوضح العلاقات القائمة بين أجزاء الجمل، و خصوصاً علاقة
الأجزاء التابعة بالعبارة الرئيسية، و أن أدوات الخطاب الصحفي بالعربية تستخدم
لتوضيح علاقات التباين في المعنى بين الجمل الخبرية في هذا النوع من الخطاب.
يدرس هذا البحث مفهوم عدم التناظر في الترجمة بين اللغتين الإنكليزية و العربية, و يعرض القضايا الرئيسية التي يواجهها المترجمون عند الترجمة, مثل القيود الثقافية و الحواجز اللغوية. كما يقترح عددا من الاستراتيجيات التي تساعد على التعامل مع عدم التناظر, بم
ا في ذلك إعادة الصياغة, و الحذف, و الاستبدال الثقافي.