يهدف هذا البحث إلى دراسة ترجمتين مختلفتين لرواية "نساء عاشقات" للكاتب الإنكليزي
د. ه. لورنس و المقارنة بينهما من حيث الاستراتيجيات التي اتبعها المترجمان في ترجمة
هذه الرواية إلى اللغة العربية و المشكلات التي اعترضتهما في اثناء تطبيق هذه
الاستراتيجيات من خلال تطبيق نظرية للباحث فينوتي و هي (توطين النص المترجم و
إبقاء الصفة الأجنبية في النص المترجم). حيث إن إحدى الترجمتين المختارتين هي
للباحث و المترجم العراقي أمجد حسين، و الأخرى للباحث و الناقد السوري حنا عبود.
This research aims at studying two different translations of D. H.
Lawrence‟s Women in Love, and comparing these two translations in
terms of the strategies followed by the translators and the problems that
faced them during translation. One of these two translations is by the Iraqi
researcher and translator Amjad Housien, and the other one is by the
Syrian researcher and critic Hana Abboud.
Artificial intelligence review:
Research summary
تهدف هذه الدراسة إلى مقارنة ترجمتين مختلفتين لرواية 'نساء عاشقات' للكاتب د. هـ. لورنس، والتركيز على الاستراتيجيات التي اتبعها المترجمان والمشكلات التي واجهتهما أثناء الترجمة. الترجمة الأولى من قبل الباحث والمترجم العراقي أمجد حسين، والثانية من قبل الباحث والناقد السوري حنا عبود. تعتمد الدراسة على نظرية فينوتي في الترجمة، التي تميز بين استراتيجيات التوطين والتغريب. يتم تحليل أمثلة من النص الأصلي والترجمتين لتوضيح كيفية تطبيق هذه الاستراتيجيات والمشكلات التي واجهها المترجمان. تُظهر الدراسة أن أمجد حسين استخدم استراتيجية التوطين بشكل أكبر، معتمدًا على مخزونه الأدبي الغني في اللغة العربية الكلاسيكية، بينما كان حنا عبود أقل استخدامًا لهذه الاستراتيجية وقدم معاني أقل تعبيرًا في معظم الأمثلة.
Critical review
دراسة نقدية: تقدم هذه الدراسة مقارنة شاملة بين ترجمتين مختلفتين لرواية 'نساء عاشقات'، وتسلط الضوء على الاستراتيجيات والمشكلات التي واجهها المترجمان. ومع ذلك، يمكن القول أن الدراسة قد تفتقر إلى تحليل أعمق لبعض الجوانب الثقافية التي قد تؤثر على فهم النص المترجم. كما أن التركيز الكبير على نظرية فينوتي قد يجعل الدراسة محدودة في نطاقها، حيث يمكن أن تستفيد من دمج نظريات أخرى في الترجمة لتقديم رؤية أكثر شمولية. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون الدراسة أكثر تفاعلية من خلال إشراك القراء في مناقشات حول الأمثلة المقدمة.
Questions related to the research
-
ما هي الاستراتيجيات التي اتبعها أمجد حسين في ترجمته لرواية 'نساء عاشقات'؟
اتبع أمجد حسين استراتيجية التوطين بشكل أكبر، معتمدًا على مخزونه الأدبي الغني في اللغة العربية الكلاسيكية، واستخدم ملاحظات توضيحية لتفسير بعض المصطلحات الثقافية.
-
ما هي المشكلات التي واجهها حنا عبود في ترجمته لرواية 'نساء عاشقات'؟
واجه حنا عبود مشكلات في تقديم معاني أقل تعبيرًا في معظم الأمثلة، وكان أقل استخدامًا لاستراتيجية التوطين، مما أدى إلى بعض الغموض والارتباك لدى القارئ.
-
كيف تم تطبيق نظرية فينوتي في الترجمة في هذه الدراسة؟
تم تطبيق نظرية فينوتي من خلال تحليل أمثلة من النص الأصلي والترجمتين، وتوضيح كيفية استخدام استراتيجيات التوطين والتغريب والمشكلات التي واجهها المترجمان.
-
ما هو الهدف الأساسي من هذه الدراسة؟
الهدف الأساسي من الدراسة هو مقارنة ترجمتين مختلفتين لرواية 'نساء عاشقات' من حيث الاستراتيجيات المتبعة والمشكلات التي واجهها المترجمان، وتحديد الاستراتيجيات المفضلة من وجهة نظر أدبية.
References used
Baker, Mona. In Other Words. London: Routledge, 1992
Bassnett, Susan. Translation Studies. London: Routledge, 1980
Elmenfi, Fadil. Venuti's Foreignization: Resistance Against The Arabic Culture. Australian International Academic Centre, 2014
the aim of
this paper is to shed light on Shakespeare’s translation into Arabic.
The research corpus consists of Shakespeare’s play Antony and
Cleopatra and its translations into Arabic. So some examples from
the original text are chosen and comp
The aim of this study is to evaluate the healing after
apicectomy by using two different techniques. And to evaluate the
effect of MTA as a retrograde filling material and also the Er:YAG
laser as a tool for resecting the apex, and the influence of them in
the healing.
The present study shows the influence of Conrad's
identification with "ships," on his gaining insights into femininity
and on representing female characters in his fiction. These ships are
interestingly referred to by Conrad in The Mirror of the S
The constriction of Maxilla is considered a common disorder in daily clinical
practice; which is usually accompanied with narrow nasal cavity. Many techniques are used to expand
constricted maxilla; such as slow maxillary expansion and rapid maxill
This study aims at comparing and a contrasting
the two different ways employed by the two authors in
the studied works as new types of epics and to show
their difference from the traditional epic.