النهج الحالي لجمع الأحكام البشرية لجودة الترجمة الآلية لمهمة الترجمة الأخبار في WMT - تصنيف القطاع مع سياق المستند - هو الأحدث في سلسلة من التغييرات في بروتوكول التعليق البشري WMT.نظرا لأن البروتوكولات التوضيحية هذه تغيرت مع مرور الوقت، فقد انجرفت بعيدا عن بعض الافتراضات الإحصائية الأولية التي تدعمها، مع عواقب تسمون صحة تصنيفات نظام المهام الأخبار WMT إلى سؤال.في المحاكاة بناء على البيانات الحقيقية، نوضح أن التصنيفات يمكن أن تتأثر بوجود القيم المتطرفة (أنظمة عالية الجودة أو منخفضة الجودة)، مما أدى إلى تصنيفات ونظام مختلفة.ونحن ندرس أيضا أسئلة تكوين مهمة التوضيحية وكيف قد تؤثر سهولة ترجم أو صعوبة ترجمة المستندات المختلفة في تصنيفات النظام.نحن نقدم مناقشة طرق لتحليل هذه القضايا عند النظر في التغييرات المستقبلية في بروتوكولات التعليق التوضيحي.
The current approach to collecting human judgments of machine translation quality for the news translation task at WMT -- segment rating with document context -- is the most recent in a sequence of changes to WMT human annotation protocol. As these annotation protocols have changed over time, they have drifted away from some of the initial statistical assumptions underpinning them, with consequences that call the validity of WMT news task system rankings into question. In simulations based on real data, we show that the rankings can be influenced by the presence of outliers (high- or low-quality systems), resulting in different system rankings and clusterings. We also examine questions of annotation task composition and how ease or difficulty of translating different documents may influence system rankings. We provide discussion of ways to analyze these issues when considering future changes to annotation protocols.
References used
https://aclanthology.org/
This study aims to analyze the effect of the wind farms on frequency stability of the electrical power network, and the description of the performance of Syrian Electrical Power System with integration of
wind farms in several regions in Syria (Al-Q
Many recent approaches towards neural information retrieval mitigate their computational costs by using a multi-stage ranking pipeline. In the first stage, a number of potentially relevant candidates are retrieved using an efficient retrieval model s
The machine translation efficiency task challenges participants to make their systems faster and smaller with minimal impact on translation quality. How much quality to sacrifice for efficiency depends upon the application, so participants were encou
Language domains that require very careful use of terminology are abundant and reflect a significant part of the translation industry. In this work we introduce a benchmark for evaluating the quality and consistency of terminology translation, focusi
We present our development of the multilingual machine translation system for the large-scale multilingual machine translation task at WMT 2021. Starting form the provided baseline system, we investigated several techniques to improve the translation