ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

تقييم آلة الترجمة من غير اليقين

Uncertainty-Aware Machine Translation Evaluation

716   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

تم اقتراح العديد من المقاييس العصبية مقرا لها مؤخرا لتقييم جودة الترجمة الآلية. ومع ذلك، فإن كل منهم يلجأون إلى تقديرات نقطة، والتي توفر معلومات محدودة في مستوى القطاع. وهذا ما هو أسوأ لأنهم مدربون على الأحكام البشرية الصاخبة والتحازة والصحيحة، وغالبا ما يؤدي إلى تنبؤات عالية الجودة. في هذه الورقة، نقدم تقييم MT على دراية عدم اليقين وتحليل الجدارة بالثقة للجودة المتوقعة. نحن نجمع بين إطار المذنب مع أساليب تقدير عدم اليقين، مونتي كارلو التسرب والكميمات العميقة، للحصول على درجات عالية الجودة إلى جانب فترات الثقة. نحن نقارن أداء أساليب تقييم MT على دراية بعملية عدم اليقين عبر أزواج متعددة اللغات من مجموعة بيانات QT21 ومهمة مقاييس WMT20، المعزز بالشروح MQM. نقوم بتجربة أعداد متفاوتة من المراجع وأكثر مناقشة فائدة تقدير الجودة على علم عدم اليقين (بدون مراجع) لإعلام أخطاء الترجمة الهامة المحتملة.



المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

تعلم نموذج الترجمة متعددة اللغات ومتعدد اللغات يمثل تحديا لأن البيانات غير المتجانسة والمخطورة تجعل النموذج تتلاقص بشكل غير متسق على مختلف كوربورا في العالم الحقيقي. تتمثل هذه الممارسة الشائعة في ضبط حصة كل جثة في التدريب، بحيث يمكن أن تستفيد عملية ا لتعلم الحالات المتوازنة والموارد المنخفضة من الموارد العالية. ومع ذلك، عادة ما تعتمد أساليب موازنة التلقائي عادة على الخصائص داخل ومشتركة بين البيانات، والتي عادة ما تكون غير مرغقة أو تتطلب من الشاورات البشرية. في هذا العمل، نقترح نهجا، مواد متعددة، أن ضبط استخدام بيانات التدريب بشكل حيوي استنادا إلى عدم اليقين في النموذج على مجموعة صغيرة من البيانات النظيفة الموثوقة للترجمة متعددة الكائنات. نحن تجارب مع فئتين من تدابير عدم اليقين في تعدد اللغات (16 لغة مع 4 إعدادات) وإعدادات متعددة النجانات (4 للمجال في المجال و 2 للخارج على الترجمة الإنجليزية-الألمانية) وإظهار نهجنا متعدد الاستخدامات بشكل كبير خطوط الأساس، بما في ذلك الاستراتيجيات الثابتة والديناميكية. نقوم بتحليل النقل عبر المجال وإظهار نقص الأساليب القائمة على الاستقرار والمشاكل.
يتطلب نشر الترجمة الآلية الناجحة (MT) فهم ليس فقط الصفات الجوهرية لإخراج MT، مثل الطلاقة وكفاية، ولكن أيضا تصورات المستخدمين.يستجيب المستخدمون الذين لا يفهمون لغة المصدر إخراج MT بناء على تصورهم للحصول على احتمال أن يطابق معنى إخراج MT معنى النص المص در.نشير إلى ذلك باعتباره القدرة على الصيغة.قد يكون الإخراج غير القابل للصدق خارج المستخدمين، ولكن إخراج MT قابل للصدق مع معنى غير صحيح قد يضللها.في هذا العمل، ندرس علاقة المقابل بالطلاقة والكفااة من خلال تطبيق بروتوكولات التقييم المباشرة التقليدية التقليدية للتعليق على جميع الميزات الثلاثة على إخراج أنظمة MT العصبية.يوضح التحليل الكمي لهذه التعليقات التعليقات التوضيحية أن المعتقاة مرتبطة ارتباطا وثيقا من الطلاقة، ويقترح التحليل النوعي الأولي أن الميزات الدلالية قد حساب الفرق.
كشف الجانب هو مهمة أساسية في التعدين في الرأي.تستخدم الأشغال السابقة كلمات البذور إما كعظمون من نماذج الموضوع، كمراسين لتوجيه تعلم الجوانب، أو كميزات من صفوف الأنفاق.تقدم هذه الورقة طريقة رواية متشرفة ضعيفة لاستغلال كلمات البذور للكشف عن الجانب بناء على بنية تشفير.شرائح خرائط التشفير والجوانب في مساحة تضمين منخفضة الأبعاد.الهدف هو تقريب التشابه بين القطاعات والجوانب في مساحة التضمين وإشطاه الحقيقة الأرضية الناتجة عن كلمات البذور.ويقترح وظيفة موضوعية للقبض على عدم اليقين في التشابه الأساسي للحقيقة.الطريقة التي تتفوقها على العمل السابق على العديد من المعايير في المجالات المختلفة.
تصف هذه الورقة شركة Tone Communication Global Co.، Ltd. لتقديم مهمة ترجمة الأخبار المشتركة WMT21.نشارك في ست اتجاهات: إنجليزي منادر إلى / من الهوسا، الهندية من / إلى / من البنغالية وزولو إلى / من Xhosa.أنظمتنا المقدمة غير مقيدة والتركيز على الترجمة م تعددة اللغات أوديل، الترجمة إلى الأمام.نحن نطبق أيضا قواعد ونموذج اللغة لتصفية أحكام أحادية الاتجاه والجمل الاصطناعية.
يلعب تقدير الجودة (QE) دورا أساسيا في تطبيقات الترجمة الآلية (MT).تقليديا، يقبل نظام QE النصي المصدر الأصلي والترجمة من نظام MT مربع أسود كإدخال.في الآونة الأخيرة، تشير بعض الدراسات إلى أنه كمنتج ثانوي للترجمة، يستفيد QE من نموذج معلومات بيانات النمو ذج والتدريب من نظام MT حيث تأتي الترجمات، وتسمى QE الزجاجي ".في هذه الورقة، نقوم بتوسيع تعريف صندوق الزجاج QE "بشكل عام إلى كمية عدم اليقين مع حدود عدم اليقين مع كل من الأساليب السوداء والزجاج" مناهضات "وتصميم العديد من الميزات التي استنتجتها منهم لتخفيف تجربة جديدة في تحسين أداء QE.نقترح إطارا لفوست هندسة الميزة لتقدير عدم اليقين في نموذج لغة متمربا مسبقا مسبقا للتنبؤ بجودة الترجمة.تظهر نتائج التجربة أن طريقتنا تحقق أدائها الحديثة في مجموعات البيانات ذات المهمة المشتركة مع WMT 2020 QE.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا