تصف هذه الورقة بناء كوربوس تفسير اللغة الإنجليزية واليابانية على نطاق واسع (SI) ويعرض نتائج تحليلها.يحتوي جزء من Corpus على بيانات SI من ثلاثة مترجمين مع كميات مختلفة من الخبرة.تم محاذاة بعض بيانات SI يدويا مع خطب المصدر على مستوى الجملة.تمت مقارنة جوانب الكمون والجودة ونظام ترتيب الكلمات بين بيانات SI نفسها وكذلك ضد الترجمات دون اتصال.أظهرت النتائج أن المترجمين الفوريين (1) مع المزيد من الخبرة التي تسيطر على الكمون والجودة بشكل أفضل، و (2) مزامور زمنية كبيرة تؤذي جودة SI.
This paper describes the construction of a new large-scale English-Japanese Simultaneous Interpretation (SI) corpus and presents the results of its analysis. A portion of the corpus contains SI data from three interpreters with different amounts of experience. Some of the SI data were manually aligned with the source speeches at the sentence level. Their latency, quality, and word order aspects were compared among the SI data themselves as well as against offline translations. The results showed that (1) interpreters with more experience controlled the latency and quality better, and (2) large latency hurt the SI quality.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
يقدم هذا العمل ITIHASA، مجموعة بيانات ترجمة واسعة النطاق تحتوي على 93،000 زوج من Sanskrit Shlokas وترجماتها الإنجليزية.يتم استخراج شلوكاس من اثنين من الملصفات الهندية بمعنى.، رامايانا وماهاوصفنا أولا الدافع وراء عمالة مثل هذه البيانات ومتابعة التحليل
تصف هذه الورقة نظام NAIST لمهمة الترجمة المركزة للترجمة الفورية إلى الإنجليزية إلى اليابانية في حملة تقييم IWSLT 2021.يعتمد تقديمنا الأساسي على الترجمة الآلية العصبية WAIL-K مع تقطير المعرفة على مستوى التسلسل لتشجيع الترجمة الحرفية.
في هذه الورقة، نقدم مجموعة بيانات جديدة تستند إلى Twitter للكشف عن السيبراني وإساءة استخدام عبر الإنترنت.تضم هذه البيانات التي تضم 62،587 تغريدات، تم الحصول على هذه البيانات من تويتر باستخدام شروط استعلام محددة تهدف إلى استرداد تغريدات مع احتمالات عا
توضح هذه الورقة نهجنا للمهمة المشتركة على الترجمة ذات الجهاز متعدد اللغات على نطاق واسع في المؤتمر السادس حول الترجمة الآلية (WMT-21).في هذا العمل، نهدف إلى بناء نظام ترجمة متعددة اللغات واحدا مع فرضية أن تمثيل عالمي عبر اللغة يؤدي إلى أداء ترجمة متع
توضح هذه الورقة نظام الترجمة متعددة الاستخدامات على نطاق واسع ل WMT 2021. نشارك في المسار الصغير 2 في خمسة لغات جنوب شرق آسيا، والثلاثين الاتجاهات: الجاوية، الإندونيسية، الملايو، التاغالوغية، التاميل، الإنجليزية.نحن نستخدم أساسا إلى الأمام / الترجمة