ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

نحو نمذجة أسلوب المترجمين في الترجمة الآلية العصبية

Towards Modeling the Style of Translators in Neural Machine Translation

268   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

عنصر رئيسي واحد من الترجمة الآلية العصبية هو استخدام مجموعات البيانات الكبيرة من المجالات والموارد المختلفة (E.G. Europarl، TED محادثات).تحتوي مجموعات البيانات هذه على مستندات مترجمة من قبل المترجمين المحترفين باستخدام أنماط الترجمة المختلفة ولكن ثابتة.على الرغم من ذلك، عادة ما يتم تدريب النموذج بطريقة لا يجسد صراحة مجموعة متنوعة من أنماط الترجمة الموجودة في البيانات ولا تترجم بيانات جديدة في أنماط مختلفة ويمكن التحكم فيها.في هذا العمل، نحقق في طرق زيادة حالة نموذج محول الفن مع معلومات المترجم المتوفرة جزئيا من بيانات التدريب.نظرا لأن نماذج الترجمة المعززة بأسلوبنا قادرة على التقاط الاختلافات النمط للمترجمين وإنشاء ترجمات مع أنماط مختلفة على البيانات الجديدة.في الواقع، تختلف الاختلافات التي تم إنشاؤها بشكل كبير، ما يصل إلى فرق النتيجة +4.5 بلو.على الرغم من ذلك، يؤكد التقييم البشري أن الترجمات من نفس النوعية.

المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

في هذا العمل، ندرس الهلوسة في الترجمة الآلية العصبية (NMT)، والتي تكمن في نهاية متطرفة على طيف أمراض NMT.أولا، نربط ظاهرة الهلوسة تحت اضطراب المصدر إلى النظرية الطويلة للذيل من فيلدمان، وتقديم فرضية صحيحة تجريبية تشرح الهلوسة تحت اضطرابات المصدر.ثاني ا، نفكر في الهلوسة بموجب الضوضاء على مستوى Corpus (بدون أي اضطراب مصدر) وإظهار أن هناك نوعين بارزين من الهلوسة الطبيعية (النواتج المنفجرة والتذمر) يمكن أن يتم توليدها وشرحها من خلال أنماط ضوضاء ذات مستوى كوربوس معين.أخيرا، نوضح ظاهرة التضخيم الهلوسي في عمليات توليد البيانات الشعبية مثل تقطير المعارف على مستوى البيانات والتسلسل.لقد أصدرنا مجموعات البيانات والرمز لتكرار نتائجنا.
نقترح مخطط تكييف المفردات المباشر لتوسيع نطاق القدرة اللغوية لنماذج الترجمة متعددة اللغات، مما يمهد الطريق نحو التعلم المستمر الفعال للترجمة الآلية متعددة اللغات.نهجنا مناسب لمجموعات البيانات واسعة النطاق، ينطبق على اللغات البعيدة مع البرامج النصية غ ير المرئية، وتحتل التدهور البسيط فقط على أداء الترجمة لأزواج اللغة الأصلية ويوفر أداء تنافسي حتى في الحالة التي نمتلك فيها بيانات أحادية الألوان فقط للغات الجديدة.
الاتساق المصطلحات هو شرط أساسي للترجمة الصناعية.تحتوي المصطلحات ذات الجودة اليدوية عالية الجودة على إدخالات في أشكالها الاسمية.دمج مثل هذه المصطلحات في الترجمة الآلية ليست مهمة تافهة.يجب أن يكون نظام MT قادرا على إزالة المهاطين على الجانب المصدر واخت ر WordForm الصحيح على الجانب المستهدف.في هذا العمل، نقترح طريقة بسيطة ولكنها فعالة ل Disambiguation Homograph وطريقة اختيار WordForm من خلال إدخال قيود معجمية متعددة الخيارات.نقترح أيضا مقياس قياسي لقياس الاتساق المصطحي للترجمة.نتائجنا لها تحسن كبير على سوتا الحالي من حيث الاتساق المصطاعي دون أي خسارة في النتيجة بلو.سيتم نشر جميع التعليمات البرمجية المستخدمة في هذا العمل كمصدر مفتوح.
تعمل العديد من نماذج NLP على تسلسل الرموز الرموز الفرعية التي تنتجها قواعد التزخم المصنوعة يدويا وخوارزميات التعريفي للكلمة الفرعية.بديل عالمي بسيط هو تمثيل كل نص محوسب كسلسلة من البايتات عبر UTF-8، وضبط الحاجة إلى طبقة تضمين نظرا لأن هناك عدد أقل من أنواع الرمز المميز (256) من الأبعاد.من المستغرب، استبدال طبقة التضمين في كل مكان بتمثيلات ساخنة لكل بايت لا تؤذي الأداء؛تظهر التجارب في الترجمة الآلية بايت إلى بايت من الإنجليزية إلى 10 لغات مختلفة تحسنا ثابتا في بلو، ومستوى الطابع المتنافس وحتى نماذج مستوى الكلمات الفرعية القياسية.يكشف التحقيق الأعمق أن مزيج من نماذج تضمينه مع ترميز مفاتيح المدخلات بمبالغ الرمز إلى التسرب الرمزي، والذي يفيد نماذج بايت إلى بايت بشكل خاص.
تقدم الورقة تجارب في الترجمة الآلية العصبية مع القيود المعجمية في لغة غنية مورمية.على وجه الخصوص، نقدم طريقة واستنادا إلى فك التشفير المقيد والتي تتعامل مع الأشكال المصدرة للإدخالات المعجمية ولا تتطلب أي تعديل بيانات التدريب أو الهندسة المعمارية النم وذجية.لتقييم فعاليتها ونقوم بإجراء تجارب في سيناريوهات مختلفة: عام ومخصص خاص.قارنا طريقنا مع ترجمة خط الأساس، وهي ترجمة بدون قيود معجمية ومن حيث سرعة الترجمة وجودة الترجمة.لتقييم مدى جودة معالجة القيود ونقترح مقاييس تقييم جديدة تأخذ في الاعتبار وجود وتنسيب وازدواجية وصحة الانهيار المصطلحات المعجمية في جملة الإخراج.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا