ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

تحسنت جودة الترجمات التي تم إنشاؤها بواسطة أنظمة الترجمة الآلية (MT) بشكل كبير خلال السنوات، لكننا لا نزال بعيدا للحصول على ترجمات عالية الجودة التلقائية بالكامل.لتوليدهم والمترجمين يستفيدون من أدوات الترجمة المساعدة بمساعدة الكمبيوتر وبينها نجد أنظم ة الترجمة الآلية التفاعلية (IPMT).في هذه الورقة، نستخدم ملاحظات الحساب على أنها المعلومات الرئيسية والوحيدة اللازمة لإنشاء تنبؤات جديدة تصحح الترجمات السابقة.يقلل تطبيق ملاحظات الحساب بشكل كبير من عدد الكلمات التي يحتاجها المترجم إلى كتابة جلسة IPMT.في الختام واستخدام هذه التقنية يوفر وقتا مفيدا وجهده للمترجمين وتحسين أدائها مع التقدم المستقبلي في MT وهكذا نوصي بتطبيقها في أنظمة IPMT الفعلية.
تقدم الورقة تجارب في الترجمة الآلية العصبية مع القيود المعجمية في لغة غنية مورمية.على وجه الخصوص، نقدم طريقة واستنادا إلى فك التشفير المقيد والتي تتعامل مع الأشكال المصدرة للإدخالات المعجمية ولا تتطلب أي تعديل بيانات التدريب أو الهندسة المعمارية النم وذجية.لتقييم فعاليتها ونقوم بإجراء تجارب في سيناريوهات مختلفة: عام ومخصص خاص.قارنا طريقنا مع ترجمة خط الأساس، وهي ترجمة بدون قيود معجمية ومن حيث سرعة الترجمة وجودة الترجمة.لتقييم مدى جودة معالجة القيود ونقترح مقاييس تقييم جديدة تأخذ في الاعتبار وجود وتنسيب وازدواجية وصحة الانهيار المصطلحات المعجمية في جملة الإخراج.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا