الترجمة المعاكسة المعاكسة تعاليم على مستوى العالم.يمثل الانتقال القسري للتدريس عبر الإنترنت تحدي غارغانتوي لأي شخص من ذوي الخبرة فقط في تدريس وجها لوجه.يتطلب تعليم الترجمة عبر الإنترنت مناهجا متميزة لضمان أن الطلاب يمكنهم الوصول إلى أهداف التعلم المستهدفة.تقدم هذه الورقة مراجعة الأدبيات حول تقديم ملاحظات فعالة في ضوء هذه التغييرات الجذابة في تدريس الترجمة بالإضافة إلى وصف كمستوى البحث الحالي على التعليقات عبر الإنترنت لتدريب الترجمة على تصميم الدورات التدريبية عبر الإنترنت في برنامج الترجمةفي جامعة روتجرز.
The Covid pandemic upended translation teaching globally. The forced move to online teaching represented a gargantuan challenge for anyone only experienced in face-to-face teaching. Online translation teaching requires distinct approaches to guarantee that students can reach the targeted learning goals. This paper presents a literature review on the provision of effective feedback in the light of these drastic changes in translation teaching as well as a description as how existing research on online feedback for translation training has been applied to the design of online courses at the translation program at Rutgers University.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
تهدف الترجمة التكيفية إلى تضمين ملاحظات المستخدمين بشكل حيوي لتحسين جودة الترجمة. في سيناريو ما بعد التحرير، يتم إدراج تصحيحات المستخدم لإخراج الترجمة الآلي باستمرار في نماذج الترجمة، أو تقليل أو إلغاء تحرير الأخطاء المتكررة وزيادة فائدة الترجمة الآل
نقدم أداة توفر تعليقات آلية للطلاب الذين يدرسون الكتابة الإسبانية.يتم إعطاء ردود الفعل لأربع فئات: تطوير الموضوع والتماسك واتفاقيات الكتابة ومؤضوها.يتم توفير الأداة بحرية متاحة عبر الوظيفة الإضافية ل Google Docs.يدرس دراسة مستخدم صغيرة مع طلاب المستو
في المنتديات عبر الإنترنت تركز على الصحة والرفاهية، يميل الأفراد إلى البحث عن الدعم الاجتماعي التالي وإعطاء الدعم العاطفي والإعلام. فهم تعبيرات هذه الدعم الاجتماعي في منتدى Covid - 19 عبر الإنترنت أمر مهم من أجل: (أ) المنتدى وأعضائه لتوفير النوع الصح
ترجمة النص إلى لغة غير معروفة إلى مؤلف النص، التي يطلق عليها اسم الترجمة الصادرة، هي الحاجة الحديثة التي تعتبر تجربة المستخدم مجالا هاما للتحسين، بعد منشأة ترجمة الآلات الأساسية.نوضح ذلك من خلال إظهار ثلاث طرق حيث يمكن أن تتأثر ثقة المستخدم في الترجم
مع التعلم Landit العديد المصنعة، يمكن تدريب النماذج بناء على ردود فعل إيجابية وسالبة وردت للتنبؤات التاريخية، دون الحاجة إلى البيانات المسمى.ومع ذلك، غالبا ما تكون هذه الملاحظات متوفرة في أنظمة الحوار في العالم الحقيقي، ومع ذلك، فإن الهندسة المعمارية