ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

يتم وضع تقدير الجودة على مستوى الجملة (QE) من الترجمة الآلية بشكل تقليدي كملقمة الانحدار، ويتم قياس أداء نماذج QE عادة بواسطة ارتباط بيرسون مع ملصقات بشرية. حققت نماذج QE الأخيرة مستويات ارتباطا غير مرئي مسبقا بأحكام بشرية، لكنها تعتمد على نماذج لغوي ة محلية متعددة اللغات الكبيرة باهظة الثمن بشكل حسابي وجعلها غير ممكنة لتطبيقات العالم الحقيقي. في هذا العمل، نقوم بتقييم العديد من تقنيات ضغط النماذج ل QE والعثور على ذلك، على الرغم من شعبيتها في مهام NLP الأخرى، فإنها تؤدي إلى ضعف الأداء في وضع الانحدار هذا. نلاحظ أن هناك حاجة إلى معلمة نموذجية كاملة لتحقيق نتائج SOTA في مهمة الانحدار. ومع ذلك، فإننا نجادل بأن مستوى التعبير عن نموذج في مجموعة مستمرة غير ضرورية لإحضار تطبيقات المصب في QE، وإظهار أن إعادة صياغة QE كمشكلة تصنيف وتقييم نماذج QE باستخدام مقاييس التصنيف من شأنها أن تعكس أدائها الفعلي بشكل أفضل في الواقع تطبيقات العالم.
دفعت التطورات الحديثة في الترجمة الآلية العصبية (NMT) جودة أنظمة الترجمة الآلية إلى النقطة التي أصبحوا فيها اعتمادها على نطاق واسع لبناء أنظمة تنافسية. ومع ذلك، لا يزال هناك عدد كبير من اللغات التي لم تجنيها بعد فوائد NMT. في هذه الورقة، نقدم أول درا سة حالة واسعة النطاق للتطبيق العملي ل MT في عائلة اللغة التركية من أجل تحقيق مكاسب NMT للغات التركية تحت الموارد عالية الموارد إلى سيناريوهات منخفضة للغاية الموارد. بالإضافة إلى تقديم تحليل واسع النطاق يحدد الاختناقات نحو بناء أنظمة تنافسية لتحسين ندرة البيانات، فإن دراستنا لديها العديد من المساهمات الرئيسية، بما في ذلك، طن موازي كبير يغطي 22 لغة تركية تتكون من مجموعات بيانات عامة مشتركة مع مجموعات بيانات جديدة من ما يقرب من 1.4 مليون جمل موازية، 2) خطوط أساس ثنائية اللغة ل 26 أزواج لغة، III) مجموعات اختبار عالية الجودة الرواية في ثلاثة مجالات ترجمة مختلفة و 4 درجات التقييم البشري. سيتم إصدار جميع النماذج والبرامج النصية والبيانات للجمهور.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا