Do you want to publish a course? Click here

Neural Machine Translation without Embeddings

الترجمة الآلية العصبية دون embeddings

374   0   0   0.0 ( 0 )
 Publication date 2021
and research's language is English
 Created by Shamra Editor




Ask ChatGPT about the research

Many NLP models operate over sequences of subword tokens produced by hand-crafted tokenization rules and heuristic subword induction algorithms. A simple universal alternative is to represent every computerized text as a sequence of bytes via UTF-8, obviating the need for an embedding layer since there are fewer token types (256) than dimensions. Surprisingly, replacing the ubiquitous embedding layer with one-hot representations of each byte does not hurt performance; experiments on byte-to-byte machine translation from English to 10 different languages show a consistent improvement in BLEU, rivaling character-level and even standard subword-level models. A deeper investigation reveals that the combination of embeddingless models with decoder-input dropout amounts to token dropout, which benefits byte-to-byte models in particular.



References used
https://aclanthology.org/
rate research

Read More

We propose a data augmentation method for neural machine translation. It works by interpreting language models and phrasal alignment causally. Specifically, it creates augmented parallel translation corpora by generating (path-specific) counterfactua l aligned phrases. We generate these by sampling new source phrases from a masked language model, then sampling an aligned counterfactual target phrase by noting that a translation language model can be interpreted as a Gumbel-Max Structural Causal Model (Oberst and Sontag, 2019). Compared to previous work, our method takes both context and alignment into account to maintain the symmetry between source and target sequences. Experiments on IWSLT'15 English → Vietnamese, WMT'17 English → German, WMT'18 English → Turkish, and WMT'19 robust English → French show that the method can improve the performance of translation, backtranslation and translation robustness.
Successful methods for unsupervised neural machine translation (UNMT) employ cross-lingual pretraining via self-supervision, often in the form of a masked language modeling or a sequence generation task, which requires the model to align the lexical- and high-level representations of the two languages. While cross-lingual pretraining works for similar languages with abundant corpora, it performs poorly in low-resource and distant languages. Previous research has shown that this is because the representations are not sufficiently aligned. In this paper, we enhance the bilingual masked language model pretraining with lexical-level information by using type-level cross-lingual subword embeddings. Empirical results demonstrate improved performance both on UNMT (up to 4.5 BLEU) and bilingual lexicon induction using our method compared to a UNMT baseline.
The paper presents experiments in neural machine translation with lexical constraints into a morphologically rich language. In particular and we introduce a method and based on constrained decoding and which handles the inflected forms of lexical ent ries and does not require any modification to the training data or model architecture. To evaluate its effectiveness and we carry out experiments in two different scenarios: general and domain-specific. We compare our method with baseline translation and i.e. translation without lexical constraints and in terms of translation speed and translation quality. To evaluate how well the method handles the constraints and we propose new evaluation metrics which take into account the presence and placement and duplication and inflectional correctness of lexical terms in the output sentence.
The neural machine translation approach has gained popularity in machine translation because of its context analysing ability and its handling of long-term dependency issues. We have participated in the WMT21 shared task of similar language translati on on a Tamil-Telugu pair with the team name: CNLP-NITS. In this task, we utilized monolingual data via pre-train word embeddings in transformer model based neural machine translation to tackle the limitation of parallel corpus. Our model has achieved a bilingual evaluation understudy (BLEU) score of 4.05, rank-based intuitive bilingual evaluation score (RIBES) score of 24.80 and translation edit rate (TER) score of 97.24 for both Tamil-to-Telugu and Telugu-to-Tamil translations respectively.
This paper describes the Global Tone Communication Co., Ltd.'s submission of the WMT21 shared news translation task. We participate in six directions: English to/from Hausa, Hindi to/from Bengali and Zulu to/from Xhosa. Our submitted systems are unco nstrained and focus on multilingual translation odel, backtranslation and forward-translation. We also apply rules and language model to filter monolingual, parallel sentences and synthetic sentences.

suggested questions

comments
Fetching comments Fetching comments
Sign in to be able to follow your search criteria
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا