تقدم هذه الورقة نظرة عامة على AVASAG؛مشروع أبحاث تطبيقي مستمر يقوم بتطوير نظام ترجمة من النص إلى تسجيل الدخول للخدمات العامة.نحن نصف نقاط الابتكار العلمي (الوصف SL على أساس الهندسة، الرسوم المتحركة ثلاثية الأبعاد والفيديو، نظام التوضيح المبسطة، استراتيجية التقاط الحركة) وخط أنابيب الترجمة الشاملة.
This paper presents an overview of AVASAG; an ongoing applied-research project developing a text-to-sign-language translation system for public services. We describe the scientific innovation points (geometry-based SL-description, 3D animation and video corpus, simplified annotation scheme, motion capture strategy) and the overall translation pipeline.
References used
https://aclanthology.org/
Communication between healthcare professionals and deaf patients is challenging, and the current COVID-19 pandemic makes this issue even more acute. Sign language interpreters can often not enter hospitals and face masks make lipreading impossible. T
Sign language translation (SLT) is often decomposed into video-to-gloss recognition and gloss to-text translation, where a gloss is a sequence of transcribed spoken-language words in the order in which they are signed. We focus here on gloss-to-text
A cascaded Sign Language Translation system first maps sign videos to gloss annotations and then translates glosses into a spoken languages. This work focuses on the second-stage gloss translation component, which is challenging due to the scarcity o
We present a number of methodological recommendations concerning the online evaluation of avatars for text-to-sign translation, focusing on the structure, format and length of the questionnaire, as well as methods for eliciting and faithfully transcribing responses
This paper addresses the tasks of sign segmentation and segment-meaning mapping in the context of sign language (SL) recognition. It aims to give an overview of the linguistic properties of SL, such as coarticulation and simultaneity, which make thes