Do you want to publish a course? Click here

We describe the EdinSaar submission to the shared task of Multilingual Low-Resource Translation for North Germanic Languages at the Sixth Conference on Machine Translation (WMT2021). We submit multilingual translation models for translations to/from Icelandic (is), Norwegian-Bokmal (nb), and Swedish (sv). We employ various experimental approaches, including multilingual pre-training, back-translation, fine-tuning, and ensembling. In most translation directions, our models outperform other submitted systems.
Recent work on multilingual AMR-to-text generation has exclusively focused on data augmentation strategies that utilize silver AMR. However, this assumes a high quality of generated AMRs, potentially limiting the transferability to the target task. I n this paper, we investigate different techniques for automatically generating AMR annotations, where we aim to study which source of information yields better multilingual results. Our models trained on gold AMR with silver (machine translated) sentences outperform approaches which leverage generated silver AMR. We find that combining both complementary sources of information further improves multilingual AMR-to-text generation. Our models surpass the previous state of the art for German, Italian, Spanish, and Chinese by a large margin.
In this paper, we describe the submission of the joint Samsung Research Philippines-Konvergen AI team for the WMT'21 Large Scale Multilingual Translation Task - Small Track 2. We submit a standard Seq2Seq Transformer model to the shared task without any training or architecture tricks, relying mainly on the strength of our data preprocessing techniques to boost performance. Our final submission model scored 22.92 average BLEU on the FLORES-101 devtest set, and scored 22.97 average BLEU on the contest's hidden test set, ranking us sixth overall. Despite using only a standard Transformer, our model ranked first in Indonesian to Javanese, showing that data preprocessing matters equally, if not more, than cutting edge model architectures and training techniques.
Current benchmark tasks for natural language processing contain text that is qualitatively different from the text used in informal day to day digital communication. This discrepancy has led to severe performance degradation of state-of-the-art NLP m odels when fine-tuned on real-world data. One way to resolve this issue is through lexical normalization, which is the process of transforming non-standard text, usually from social media, into a more standardized form. In this work, we propose a sentence-level sequence-to-sequence model based on mBART, which frames the problem as a machine translation problem. As the noisy text is a pervasive problem across languages, not just English, we leverage the multi-lingual pre-training of mBART to fine-tune it to our data. While current approaches mainly operate at the word or subword level, we argue that this approach is straightforward from a technical standpoint and builds upon existing pre-trained transformer networks. Our results show that while word-level, intrinsic, performance evaluation is behind other methods, our model improves performance on extrinsic, downstream tasks through normalization compared to models operating on raw, unprocessed, social media text.
Recent work in multilingual natural language processing has shown progress in various tasks such as natural language inference and joint multilingual translation. Despite success in learning across many languages, challenges arise where multilingual training regimes often boost performance on some languages at the expense of others. For multilingual named entity recognition (NER) we propose a simple technique that groups similar languages together by using embeddings from a pre-trained masked language model, and automatically discovering language clusters in this embedding space. Specifically, we fine-tune an XLM-Roberta model on a language identification task, and use embeddings from this model for clustering. We conduct experiments on 15 diverse languages in the WikiAnn dataset and show our technique largely outperforms three baselines: (1) training a multilingual model jointly on all available languages, (2) training one monolingual model per language, and (3) grouping languages by linguistic family. We also conduct analyses showing meaningful multilingual transfer for low-resource languages (Swahili and Yoruba), despite being automatically grouped with other seemingly disparate languages.
Recent studies have proposed different methods to improve multilingual word representations in contextualized settings including techniques that align between source and target embedding spaces. For contextualized embeddings, alignment becomes more c omplex as we additionally take context into consideration. In this work, we propose using Optimal Transport (OT) as an alignment objective during fine-tuning to further improve multilingual contextualized representations for downstream cross-lingual transfer. This approach does not require word-alignment pairs prior to fine-tuning that may lead to sub-optimal matching and instead learns the word alignments within context in an unsupervised manner. It also allows different types of mappings due to soft matching between source and target sentences. We benchmark our proposed method on two tasks (XNLI and XQuAD) and achieve improvements over baselines as well as competitive results compared to similar recent works.
Multilingual T5 pretrains a sequence-to-sequence model on massive monolingual texts, which has shown promising results on many cross-lingual tasks. In this paper, we improve multilingual text-to-text transfer Transformer with translation pairs (mT6). Specifically, we explore three cross-lingual text-to-text pre-training tasks, namely, machine translation, translation pair span corruption, and translation span corruption. In addition, we propose a partially non-autoregressive objective for text-to-text pre-training. We evaluate the methods on seven multilingual benchmark datasets, including sentence classification, named entity recognition, question answering, and abstractive summarization. Experimental results show that the proposed mT6 improves cross-lingual transferability over mT5.
We present our development of the multilingual machine translation system for the large-scale multilingual machine translation task at WMT 2021. Starting form the provided baseline system, we investigated several techniques to improve the translation quality on the target subset of languages. We were able to significantly improve the translation quality by adapting the system towards the target subset of languages and by generating synthetic data using the initial model. Techniques successfully applied in zero-shot multilingual machine translation (e.g. similarity regularizer) only had a minor effect on the final translation performance.
Domain adaptive pretraining, i.e. the continued unsupervised pretraining of a language model on domain-specific text, improves the modelling of text for downstream tasks within the domain. Numerous real-world applications are based on domain-specific text, e.g. working with financial or biomedical documents, and these applications often need to support multiple languages. However, large-scale domain-specific multilingual pretraining data for such scenarios can be difficult to obtain, due to regulations, legislation, or simply a lack of language- and domain-specific text. One solution is to train a single multilingual model, taking advantage of the data available in as many languages as possible. In this work, we explore the benefits of domain adaptive pretraining with a focus on adapting to multiple languages within a specific domain. We propose different techniques to compose pretraining corpora that enable a language model to both become domain-specific and multilingual. Evaluation on nine domain-specific datasets---for biomedical named entity recognition and financial sentence classification---covering seven different languages show that a single multilingual domain-specific model can outperform the general multilingual model, and performs close to its monolingual counterpart. This finding holds across two different pretraining methods, adapter-based pretraining and full model pretraining.
This paper proposes a technique for adding a new source or target language to an existing multilingual NMT model without re-training it on the initial set of languages. It consists in replacing the shared vocabulary with a small language-specific voc abulary and fine-tuning the new embeddings on the new language's parallel data. Some additional language-specific components may be trained to improve performance (e.g., Transformer layers or adapter modules). Because the parameters of the original model are not modified, its performance on the initial languages does not degrade. We show on two sets of experiments (small-scale on TED Talks, and large-scale on ParaCrawl) that this approach performs as well or better as the more costly alternatives; and that it has excellent zero-shot performance: training on English-centric data is enough to translate between the new language and any of the initial languages.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا