نحن ندرس مشكلة تكيف المجال في الترجمة الآلية العصبية (NMT) عند مشاركة البيانات الخاصة بالمجال بسبب سرية أو مشكلات حقوق النشر.كخطوة أولى، نقترح بيانات الشظية في أزواج العبارة واستخدام عينة عشوائية لحن نموذج NMT عام بدلا من الجمل الكاملة.على الرغم من فقدان شرائح طويلة من أجل حماية السرية، نجد أن جودة NMT يمكن أن تستفيد كثيرا من هذا التكيف، وأنه يمكن الحصول على مزيد من المكاسب مع تقنية علامات بسيطة.
We study the problem of domain adaptation in Neural Machine Translation (NMT) when domain-specific data cannot be shared due to confidentiality or copyright issues. As a first step, we propose to fragment data into phrase pairs and use a random sample to fine-tune a generic NMT model instead of the full sentences. Despite the loss of long segments for the sake of confidentiality protection, we find that NMT quality can considerably benefit from this adaptation, and that further gains can be obtained with a simple tagging technique.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
يستخدم تكيف المجال على نطاق واسع في التطبيقات العملية للترجمة الآلية العصبية، والتي تهدف إلى تحقيق أداء جيد على كل من المجال العام والبيانات داخل المجال. ومع ذلك، فإن الأساليب الحالية لتكييف المجال عادة ما تعاني من النسيان الكارثي، والاختلاف المجال ا
تعتبر هذه الورقة مشكلة تكيف المجال غير المدعومة من أجل الترجمة الآلية العصبية (NMT)، حيث نفترض الوصول إلى نص أحادي فقط إما في المصدر أو اللغة المستهدفة في المجال الجديد. نقترح طريقة اختيار البيانات عبر اللغات لاستخراج الجمل داخل المجال في جانب اللغة
في هذه الورقة، نقدم نهجا جديدا لتكييف المجال في الجهاز العصبي الذي يهدف إلى تحسين جودة Thetranslation على نطاق جديد. إضافة مجالات جديدة هي مهمة عالية تحديا لبيانات الترجمة الآلية العصبية، يصبح أكثر عبادة منتشرةالمجالات الفنية مثل Chem-Istry والذكاء ا
تحتاج أنظمة الإنتاج NMT عادة إلى خدمة مجالات المتخصصة التي لا تغطيها كوربيا كبيرة ومتاحة بسهولة بشكل مناسب.ونتيجة لذلك، غالبا ما يكون الممارسون نماذج غرضا عاما نماذج عامة على كل من المجالات التي يلبيها منظمةها.ومع ذلك، يمكن أن يصبح عدد المجالات كبيرا
أنظمة الترجمة الآلية عرضة لمواطيات المجال، خاصة في سيناريو منخفض الموارد.غالبا ما تكون ترجمات خارج النطاق ذات جودة رديئة وعرضة للهلوسة، بسبب تحيز التعرض والكشف بمثابة نموذج لغة.نعتمد نهجين لتخفيف هذه المشكلة: القائمة المختصرة المعجمية مقيدة بمحاذاة إ