تقدم هذه الورقة تقييما مقارنا لأربعة أنظمة ASR التجارية التي يتم تقييمها وفقا لجهود التحرير المطلوبة للوصول إلى "الجودة" القابلة للنشر ووفقا لعدد الأخطاء التي ينتجونها.لمهمة التوضيحية الخطأ، يتم اقتراح نموذج خطأ أخطاء خطأ في النسخ.تسعى هذه الدراسة أيضا إلى فحص ما إذا كان هناك اختلاف في أداء هذه الأنظمة بين المتحدثين باللغة الإنجليزية الأصلية وغير الأصلية.تشير النتائج التجريبية إلى أنه من بين النظم الأربعة، تحصل Trint على أفضل الدرجات.ولوحظ أيضا أن معظم الأنظمة تؤدي بشكل ملحوظ بشكل ملحوظ مع مكبرات الصوت الأصلية وأن جميع الأنظمة أكثر عرضة لأخطاء الطلاقة.
This paper offers a comparative evaluation of four commercial ASR systems which are evaluated according to the post-editing effort required to reach publishable'' quality and according to the number of errors they produce. For the error annotation task, an original error typology for transcription errors is proposed. This study also seeks to examine whether there is a difference in the performance of these systems between native and non-native English speakers. The experimental results suggest that among the four systems, Trint obtains the best scores. It is also observed that most systems perform noticeably better with native speakers and that all systems are most prone to fluency errors.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قام تطوير تقنيات الترجمة، مثل ذاكرة الترجمة والترجمة الآلية، قد غيرت تماما سير عمل صناعة الترجمة وسير العمل في العقود الماضية.ومع ذلك، تم تطوير TM و MT بشكل منفصل حتى وقت قريب.سيقوم هذا المشروع المستمر بدراسة التكامل الخارجي ل TM و MT، وفحص ما إذا كا
معالجة البريد هي النهج الأكثر تقليدية لتصحيح الأخطاء التي تسببها أنظمة التعرف على الأحرف البصرية (OCR).يتم اتخاذ خطوتين عادة لتصحيح أخطاء تعض عبر الإنترنت: الكشف والتصحيحات.بالنسبة للمهمة الأولى، أظهرت طرق تعلم الآلات الخاضعة للإشراف عروضا حديثة.تركز
تكنولوجيات اللغة، مثل الترجمة الآلية (MT)، ولكن أيضا تطبيق الذكاء الاصطناعي بشكل عام ووفرة من أدوات القطط والمنصات لها تأثير متزايد على سوق الترجمة. تصبح التفاعل البشري مع هذه التقنيات أكثر أهمية على الإطلاق لأنها تؤثر على سير عمل المترجمين وبيئات ال
تعرض أنظمة الحوار القائمة على استرجاع أداء متميز عند استخدام نماذج اللغة المدربة مسبقا، والتي تشمل تمثيلات تشفير ثنائية الاتجاه من المحولات (بيرت). خلال اختيار الاستجابة المتعدد التحويل، يركز بيرت على تدريب العلاقة بين السياق مع العديد من الكلام والا
الملخصات التلقائية لديها القدرة على مساعدة الأطباء في تبسيط المهام الكتابية مثل اتخاذ الملاحظات.ولكن من الصعب بشكل مسهل تقييم هذه الأنظمة وإظهار أنها آمنة لاستخدامها في بيئة سريرية.للتحايل على هذه المسألة، نقترح نهج شبه تلقائي حيث يلاحظ الأطباء بعد ت