ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

هوثورن الحرف القرمزي في الخيال و الفيلم: دراسة مقارنة

Hawthorne's The Scarlet Letter in Fiction and Movie: A Comparative Study

1943   1   136   0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2014
والبحث باللغة العربية
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

يحاول هذا المبحث استكشاف إمكانية مقارنة الحرف القرمزي لهوثورن كرواية و كفيلم. سيركّز البحث على نقاط التشابه و الفروقات في العملين. و سيؤكّد على تزوير الوعي لدى المشاهد من قبل مخرج الفيلم رولاند جوفيه الذي أخرج نسخة مشوّهة لهذه الرائعة الأدبية. فهذه النسخة في الواقع بعيدة كل البعد عمّا يدور في هذه الرواية من حبكة و مواضيع و شخوص و وجهة نظر الكاتب و رموز و استعارة. يعتمد هذا المبحث فقط نسخة الفيلم للمخرج رولاند جوفيه رغم أن هناك أفلام أخرى و لكنّ الباحث ارتأى أنّ نسخة فيلم هذا المخرج هي أكثر تحدّياً من النسخ الأخرى. و أخيرا يمكننا القول أن المخرج شوّه هذه الرواية لأسباب لا يعرفها إلا هو.


ملخص البحث
تسعى هذه الدراسة إلى تقديم مقارنة بين رواية "الحرف القرمزي" للكاتب ناثانيال هوثورن وفيلم المخرج رولاند جوفيه المقتبس عنها. تركز الدراسة على أوجه التشابه والاختلاف بين الرواية والفيلم، مع التركيز على كيفية تشويه جوفيه للرواية الأصلية من خلال تغييرات في الحبكة، والشخصيات، والرموز، ووجهة نظر الكاتب. تتناول الدراسة أيضًا كيفية تقديم جوفيه لنسخة مشوهة من الرواية لأسباب غير معروفة، وتوضح أن الفيلم يفتقر إلى العمق الفلسفي والنفسي الذي تتميز به الرواية. كما تبرز الدراسة التغييرات الكبيرة في السرد والشخصيات والنهاية، حيث يقدم الفيلم نهاية سعيدة على عكس النهاية المأساوية في الرواية. تتناول الدراسة أيضًا كيفية تقديم الفيلم لشخصيات جديدة لم تكن موجودة في الرواية وكيفية تغيير أدوار الشخصيات الأصلية، مما أدى إلى فقدان الفيلم للرسالة الأصلية للرواية.
قراءة نقدية
تعتبر هذه الدراسة نقدية بشكل كبير للفيلم المقتبس عن رواية "الحرف القرمزي"، حيث تشير إلى أن المخرج رولاند جوفيه قام بتشويه الرواية الأصلية بشكل كبير. على الرغم من أن التعديلات في الأفلام المقتبسة قد تكون ضرورية أحيانًا، إلا أن الدراسة ترى أن التغييرات التي أجراها جوفيه قد أضرت بالعمق الفلسفي والنفسي للرواية. كما أن التركيز على تقديم نهاية سعيدة قد أفقد الفيلم من جديته وأثره العاطفي. بالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسة إلى أن الفيلم لم ينجح في تقديم الشخصيات بنفس العمق والتعقيد الذي قدمته الرواية، مما جعل الفيلم يبدو سطحياً مقارنة بالنص الأدبي الأصلي. ومع ذلك، يمكن القول أن الفيلم قد يكون له جمهوره الخاص الذي يفضل التعديلات السينمائية على النصوص الأدبية.
أسئلة حول البحث
  1. ما هي النقاط الرئيسية التي تركز عليها الدراسة في مقارنة الرواية والفيلم؟

    تركز الدراسة على أوجه التشابه والاختلاف بين الرواية والفيلم، بما في ذلك الحبكة، والشخصيات، والرموز، ووجهة نظر الكاتب، وكيفية تشويه الفيلم للرواية الأصلية.

  2. ما هي الانتقادات الرئيسية التي توجهها الدراسة للفيلم؟

    تنتقد الدراسة الفيلم لتشويهه الرواية الأصلية، وفقدانه للعمق الفلسفي والنفسي، وتقديمه نهاية سعيدة بدلاً من النهاية المأساوية، وعدم تقديم الشخصيات بنفس العمق والتعقيد الذي قدمته الرواية.

  3. كيف يختلف تقديم الشخصيات في الفيلم عن الرواية؟

    في الفيلم، تم إدخال شخصيات جديدة لم تكن موجودة في الرواية، وتم تغيير أدوار الشخصيات الأصلية، مما أدى إلى فقدان الفيلم للرسالة الأصلية للرواية.

  4. ما هي الرسالة التي ترى الدراسة أن الفيلم قد فقدها مقارنة بالرواية؟

    ترى الدراسة أن الفيلم فقد الرسالة الأصلية للرواية التي تتعلق بالعمق الفلسفي والنفسي، والتأمل في الذنب والخطيئة، وكيفية تأثيرها على الشخصيات والمجتمع.


المراجع المستخدمة
Barnet, Sylvan. A Short Guide to Writing about Literature. 5th ed. London: Batsford Acad. and Educ., 1986
Bates, Katherine Lee. "Introduction to Hawthorne's The Scarlet Letter ." Eldritchpress . <http://www.eldritchpress.org/nh/bates.html>. Retrieved 12 Jan. 2013
Bercovitch, Sacvan. "The Scarlet Letter : A Twice-Told Tale." Elderitchpress . 10 Dec.1996. <http://www.eldritchpress.org/nh/sb1.html>. Retrieved 7 Jan. 2013
قيم البحث

اقرأ أيضاً

أظهر المحول متعدد الوسائط نموذجا تنافسي للمهام متعددة الوسائط التي تنطوي على إشارات نصية ومرئية وصوتية.ومع ذلك، نظرا لأن المزيد من الطرائق متورطة، يبدأ الاندماج المتأخر عن طريق التسلسل في الحصول على تأثير سلبي على أداء النموذج.علاوة على ذلك، تصبح تنب ؤات نموذج الترجمة الشفوية صعبة، لأن المرء يجب أن ينظر إلى مصفوفات تنشيط الاهتمام المختلفة.من أجل التغلب على أوجه القصور هذه، نقترح أداء الانصهار المتأخر عن طريق إضافة وحدة نمطية GMU، والتي تتيح بشكل فعال النموذج من طرائق الوزن على مستوى مثيل، مما يحسن أدائه مع توفير آلية تفسيرية أفضل.في التجارب، نقوم بمقارنة نموذجنا المقترح (Mult-Gmu) مقابل التنفيذ الأصلي (Mult-Concat) ونموذج SOTA تم اختباره في مجموعة بيانات تصنيف أنواع الأفلام.نهجنا، Mult-Gmu، تتفوق على حد سواء، Mult-Concat ونموذج Sota السابق.
نص المشرع السوري في قانون براءات الاختراع على شرط الجدّة كأحد الشروط الموضوعية للحصول على براءة الاختراع، حيث أخذ بالجدّة المطلقة، معتبرا أن الاختراع يفقد شرط الجدّة إذا دخل ضمن حالة التقنية قبل تاريخ إيداع طلب البراءة أو تاريخ الأولوية المطالب بها ب صفة قانونية، كما ناقشنا الحالات التي لا يعتد فيها الكشف عن الاختراع إذا حصلت قبل تاريخ إيداع طلب البراءة أو تاريخ الأولوية المطالب بها بصفة قانونية، كما في حالة عرض الاختراع في المعارض الرسمية، وتطرقنا إلى حالة سكت عنها القانون السوري وهي حالة كشف سر الاختراع دون إرادة المخترع، وقدمنا توصية بضرورة تعديل القانون بإضافة هذه المادة: " لا يعتد بالكشف عن الاختراع إذا حدث خلال الستة الشهور السابقة لتاريخ إيداع طلب تسجيله أو لتاريخ الإيداع بأولوية الطلب، وكان نتيجة عمل غير محق قام به الآخر".
ينعقد هذا البحث للوقوف على علامات الإعراب في اللّغة الأوغاريتية، باستقراء النصوص الأوغاريتية لرصدِ المواقع الإعرابية للألفاظ في الجملتين الاسمية و الفعلية، و بتطبيق مبادئ المنهج المقارن و أصوله. فبيّنت هذه الدّراسة النّحويّة المقارنة أنّ الاسم المتم كّن هو من الألفاظ المعربة؛ أي تتغيّر حركة آخره تبعاً لمواقعه في الجملة، و بتغيّر العوامل التي تسبقه؛ فهو إمّا مرفوع أو منصوب أو مجرور. كما بيّنت أنَّ الفعل المضارع معرب، فهو إمّا مرفوع أو منصوب أو مجزوم، و أن علامات الإعراب في الأوغاريتيّة هي حركات و حروف، و حذفٌ لحرف العلّة، و حذفٌ للنون. و لأنَّ الأبجديّة الأوغاريتيّة تضمّ ثلاثة رموزٍ للهمزة مع أصواتٍ قصيرةٍ ثلاثة، فإنّها تقابل في العربيّة الحركات الإعرابية الثلاث، فتظهر الفتحة في (أَ)، و الضمة في (أُ)، و الكسرة في (إِ)، لتبدو ظاهرة واضحة أواخر الألفاظ المنتهية بها، و من المقارنةِ بين الكلمات الأوغاريتية و مقابلاتها في العربية عرفنا أنَّ حروف الإعراب ثلاثة هي الألف و الواو و الياء. و تخلص هذه الدراسة المقارنة أيضاً إلى نتائج في علامات الإعراب المشتركة و غير المشتركة في اللغتين العربية و الأوغاريتية.
استهدف البحث حساب الكفاءة التسويقية لمنتجات الألبان المصنعة في الأردن و سورية، و تقدير دالة الانحدار الخطي. تشير النتائج أن نسبة التكاليف التسويقية لجملة الألبان و منتجاتها السورية أقل من 1 % من التكاليف الكلية، و هي أقل من التكاليف التسويقية للمنت جات الأردنية التي قدرت بـ 5 % من التكاليف الكلية، كما كان الهامش التسويقي مربحاًً في الأردن و سورية، و بلغ مؤشر الكفـاءة التـسويقية (95%, 99 %) للأردن وسورية على التوالي؛ مما يؤشر على انخفاض تكلفة الإنتاج و التسويق في سورية مقارنة بالأردن. قُدرت دالة الانحدار البسيطة لبيان مدى تأثير التكاليف التسويقية في التكاليف الكلية، إذ وجد أن تأثير التكاليف التسويقية للمنتجات السورية و الأردنية معنوياً و طردياً في زيادة التكاليف الكلية. و خلـص البحث إلى تخفيض التكاليف الإنتاجية، و تخفيض تكاليف تسويق الألبان و منتجاتها في الأردن، و التوجـة نحو تصدير المنتجات الفائضة عن حاجة السوق السورية إلى الأردن، بحيث تـستفيد مـن فـرق سـعر الصرف.
هدفت الدراسة إلى تحديد الفروق في عملية الدمج التكنولوجي في مراحلها الأربع (الاستعداد، التجريب، الدمج، الإبداع) مجتمعةً و على كل مرحلة على حدة لدى أعضاء هيئة التدريس في الجامعة الهاشمية و جامعة الزرقاء الأهلية. و كذلك تعرف الفروق في درجة المعوقات م ن جراء استخدام عملية الدمج التكنولوجي لدى أعضاء هيئة التدريس بين الجامعة الهاشمية و جامعة الزرقاء الأهلية.
التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا