ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

multieurlex - مجموعة بيانات تصنيف وثيقة قانونية متعددة اللغات ومتعددة الملصقات لنقل الصفر اللغوي

MultiEURLEX - A multi-lingual and multi-label legal document classification dataset for zero-shot cross-lingual transfer

369   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

نقدم متعدد اليوراء، مجموعة بيانات جديدة متعددة اللغات لتصنيف الموضوع للوثائق القانونية. تضم DataSet قوانين الاتحاد الأوروبي 65 ألف (EU)، والتي ترجمت رسميا في 23 لغة، مشروحا بالملصقات المتعددة من تصنيف Eurovoc. نسلط الضوء على تأثير المنفأة الزمنية الانجراف وأهمية التسلسل الزمني، بدلا من الانقسامات العشوائية. نستخدم DataSet كاختبار لنقل صفرية عبر اللغات، حيث استغلنا المستندات التدريبية المشروح بلغة واحدة (مصدر) لتصنيف المستندات بلغة أخرى (الهدف). نجد أن ضبط النموذج المحدد المتعدد اللغتين (XLM-Roberta، MT5) في لغة مصدر واحدة يؤدي إلى نسيان كارثي من المعرفة متعددة اللغات، وبالتالي، فإن تحويل صفر ضعيف إلى لغات أخرى. استراتيجيات التكيف، وهي استراتيجيات دقيقة، محولات، معترفيت، LNFIT، اقترحت في الأصل تسريع الضبط الجميل للمهام النهائية الجديدة، والمساعدة في الاحتفاظ بالمعرفة متعددة اللغات من الاحتجاج، وتحسين نقل اللغات الصفر قليلا، ولكن تأثيرها يعتمد أيضا على ذلك على النموذج المحدد مسبقا يستخدم وحجم مجموعة التسمية.



المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

حققت نماذج التضمين السياقية المدربة مسبقا متعددة اللغات (Devlin et al.، 2019) أداء مثير للإعجاب على مهام نقل اللغات الصفرية.من خلال إيجاد استراتيجية ضبط الدقيقة الأكثر فعالية لضبط هذه النماذج على لغات الموارد عالية الموارد بحيث تقوم بتحويلاتها جيدا ل غات اللغات الصفرية هي مهمة غير تافهة.في هذه الورقة، نقترح رواية ميتا المحسن إلى طبقات ناعمة في طبقات النموذج المدرب مسبقا لتجميدها أثناء الضبط.نحن ندرب ميتا المحسن عن طريق محاكاة سيناريو نقل الصفر بالرصاص.تشير النتائج على الاستدلال اللغوي المتبادل اللغوي إلى أن نهجنا يحسن على خط الأساس البسيط للضبط و X-Maml (Nooralahzadeh et al.، 2020).
تقوم هذه الدراسات الورقية بالتحويل عبر اللغات الصفرية إلى نماذج لغة الرؤية. على وجه التحديد، نركز على البحث عن نص متعدد اللغات والفيديو واقتراح نموذجا يستند إلى المحولات التي تتعلم أن تضمينات السياق متعددة اللغات متعددة اللغات. تحت إعداد طلقة صفرية، نوضح تجريبيا أن الأداء يتحلل بشكل كبير عند الاستعلام عن نموذج الفيديو النصي متعدد اللغات مع جمل غير إنجليزية. لمعالجة هذه المشكلة، نقدم استراتيجية متعددة الاستخدامات متعددة الاستخدامات متعددة اللغات، وجمع مجموعة بيانات تعليمية متعددة اللغات متعددة اللغات (متعدد HOWTO100M) للتدريب المسبق. تشير التجارب في VTT إلى أن طريقتنا تعمل بشكل كبير على تحسين البحث عن الفيديو في اللغات غير الإنجليزية دون شروح إضافية. علاوة على ذلك، عند توفر التعليقات التوضيحية متعددة اللغات، تتفوقت طريقة لدينا على خطوط الأساس الحديثة بواسطة هامش كبير في البحث عن نص متعدد اللغات للفيديو على VTT و Vatex؛ وكذلك في البحث النص متعدد اللغات إلى الصورة على multi30k. يتوفر نموذجنا ومتعدد HOWTO100M على http://github.com/berniebear/multi-ht100m.
حققت نماذج متعددة اللغات المدربة مسبقا أداء ملحوظا على تعلم التحويل عبر اللغات.تم تدريب بعض النماذج متعددة اللغات مثل Mbert، مدربة مسبقا على Corpora غير المسبق، وبالتالي لا يمكن تضمين تضمينات لغات مختلفة في النماذج بشكل جيد للغاية.في هذه الورقة، نهدف إلى تحسين أداء نقل اللغات المتبادل الصفر عن طريق اقتراح مهمة تدريبية مسبقا تسمى نموذج محاذاة Word-Exchange (Weal)، والذي يستخدم معلومات المحاذاة الإحصائية كمعرفة مسبقة لتوجيه الكلمة عبر اللغاتتنبؤ.نحن نقيم نموذجنا في مهمة مهام الفهم لقراءة الجهاز متعدد اللغات ومهمة واجهة اللغة الطبيعية XNLI.تظهر النتائج أن Weam يمكن أن يحسن بشكل كبير من الأداء الصفر بالرصاص.
تم إظهار النماذج المحددة متعددة اللغات مسبقا، مثل XLM-Roberta (XLM-R) فعالة في العديد من المهام المتقاطعة عبر اللغات.ومع ذلك، لا تزال هناك فجوات بين التمثيلات السياقية للكلمات المماثلة بلغات مختلفة.لحل هذه المشكلة، نقترح إطارا جديدا يدعى تدريبات متعد دة اللغات المختلطة (MVMLT)، والتي ترفع البيانات التي تبديل التعليمات البرمجية مع التعلم المتعدد المشاهدة لحن XLM-R.يستخدم MVMLT الرافية القائمة على التدرج لاستخراج الكلمات الرئيسية التي تعد الأكثر صلة بمهام المصب واستبدالها بالكلمات المقابلة في اللغة المستهدفة بشكل حيوي.علاوة على ذلك.تبين تجارب واسعة مزودة بأربع لغات أن نموذجنا يحقق نتائج أحدث النتائج على تصنيف المعنويات الصفرية ومهام تتبع الدولة للحوار، مما يدل على فعالية نموذجنا المقترح.
يهدف سؤال متعدد اللغات، الرد على الرسم البياني للمعرفة (KGQA) إلى استخلاص إجابات من الرسم البياني المعرفي (KG) للأسئلة بلغات متعددة. لتكون قابلة للتطبيق على نطاق واسع، نركز على إعداد نقل الطلقة الصفرية. هذا هو، يمكننا فقط الوصول إلى البيانات التدريبي ة فقط بلغة موارد عالية، بينما تحتاج إلى الإجابة على أسئلة متعددة اللغات دون أي بيانات معدنية باللغات المستهدفة. يتم تشغيل نهج مباشر إلى نماذج متعددة اللغات المدربة مسبقا (على سبيل المثال، MBERT) للنقل عبر اللغات، ولكن هناك فجوة كبيرة من الأداء KGQA بين المصدر واللغات المستهدفة. في هذه الورقة، نستمسى تحريض معجم ثنائي اللغة دون مقابل (BLI) لخريطة الأسئلة التدريبية في لغة المصدر في تلك الموجودة في اللغة المستهدفة مثل بيانات التدريب المعزز، والتي تتحل إلى عدم تناسق اللغة بين التدريب والاستدلال. علاوة على ذلك، نقترح استراتيجية تعليمية عدائية لتخفيف اضطراب بناء الجملة في البيانات المعززة، مما يجعل النموذج يميل إلى كل من اللغة والبنيات الاستقلال. وبالتالي، فإن نموذجنا يضيق الفجوة في تحويل صفرية عبر اللغات. التجارب على مجموعة بيانات KGQA متعددة اللغات مع 11 لغة موارد صفرية تحقق من فعاليتها.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا