ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

تحسين القدرة المعجمية من نماذج اللغة المحددة مسبقا للترجمة الآلية العصبية غير المعينة

Improving the Lexical Ability of Pretrained Language Models for Unsupervised Neural Machine Translation

464   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

طرق ناجحة للترجمة الآلية العصبية غير المنشأة (UNMT) توظف الاحتجاج عبر اللغات عبر الإشراف الذاتي، في كثير من الأحيان في شكل نمذجة لغة ملمقة أو مهمة توليد التسلسل، والتي تتطلب نموذج محاذاة التمثيلات المعجمية والفوضيةاللغتين.بينما يعمل الاحتجاج عبر اللغات اللغوي لغات مماثلة مع كوربورا وفيرة، فإنه يؤدي بشكل سيئ في اللغات المنخفضة والبستية.أظهرت الأبحاث السابقة أن هذا هو أن التمثيلات غير محاذاة بما فيه الكفاية.في هذه الورقة، نعزز نموذج اللغة الملثملة ثنائية اللغة بإحاطا بمعلومات على المستوى المعجمي باستخدام تضيير الكلمات الفرعية عبر مستوى المستوى.توضح النتائج التجريبية الأداء المحسن على حد سواء على نظام التعمير (ما يصل إلى 4.5 بلو) وتحليل المعجم الثنائي اللغة باستخدام طريقتنا مقارنة بناس خط الأساس.



المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

استفاد من إعادة صياغة الصياغة على نطاق واسع من التقدم الأخير في تصميم الأهداف التدريبية والبنية النموذجية. ومع ذلك، تركز الاستكشافات السابقة إلى حد كبير على الأساليب الخاضعة للإشراف، والتي تتطلب كمية كبيرة من البيانات المسمى ذات مكلفة لجمعها. لمعالجة هذا العيب، نعتمد نهجا للتعلم ونقله واقتراح خط أنابيب التدريب الذي يتيح نماذج اللغة المدربة مسبقا لتوليد أول اتصالات عالية الجودة في إعداد غير محدد. تتكون وصفة لدينا من تكيف المهام والإشراف الذاتي وخوارزمية فك التشفير الجديدة المسماة حظر ديناميكي (DB). لفرض نموذج سطح متغاضي عن الإدخال، كلما أن نموذج اللغة ينبعث رمز رمزي موجود في تسلسل المصدر، يمنع DB النموذج من إخراج الرمز المميز اللاحق للمصدر خطوة الجيل التالي. نظرا للتقييمات التلقائية والإنسانية أن نهجنا يحقق أداء حديثة من كل من زوج السؤال Quora (QQP) ومجموعات بيانات Paranmt قوية لتحويل المجال بين مجموعة بيانات التوزيعات المميزة. نحن نوضح أيضا تحويلاتنا النموذجية إلى إعادة صياغة لغات أخرى دون أي رسوم إضافية.
الاتساق الملخص للنموذج --- أي ثابت سلوكه بموجب استطلاعات المعنى المحفوظة في مدخلاته --- هو ممتلكات مرغوبة للغاية في معالجة اللغة الطبيعية.في هذه الورقة ندرس السؤال: نماذج اللغة المحددة مسبقا (PLMS) بما يتفق فيما يتعلق بالمعرفة الواقعية؟تحقيقا لهذه ال غاية، نقوم بإنشاء Pararel?، وهو مورد عالي الجودة لاستعلام النمط الإنجليزي على الطراز على الطراز.أنه يحتوي على ما مجموعه 328 صالة لمدة 38 علامة.باستخدام pararel?، نوضح أن اتساق جميع اللقطات المقبلات التي نقوم بتجربةها سيئة --- على الرغم من وجود تباين كبير بين العلاقات.يقترح تحليلنا للمساحات التمثيلية لمحلات PLMS أن لديهم بنية سيئة ولا تكون مناسبة حاليا لتمثيل المعرفة بقوة.أخيرا، نقترح طريقة لتحسين الاتساق النموذجي وتظهر تجريبيا فعاليته
أنظمة الترجمة الآلية عرضة لمواطيات المجال، خاصة في سيناريو منخفض الموارد.غالبا ما تكون ترجمات خارج النطاق ذات جودة رديئة وعرضة للهلوسة، بسبب تحيز التعرض والكشف بمثابة نموذج لغة.نعتمد نهجين لتخفيف هذه المشكلة: القائمة المختصرة المعجمية مقيدة بمحاذاة إ يماء IBM، وفرض الفرضية القائمة على التشابه.الأساليب هي رخيصة حسابية وتظهر النجاح على مجموعات اختبار الموارد المنخفضة من الموارد.ومع ذلك، فإن الطرق تفقد ميزة عند وجود بيانات كافية أو عدم تطابق مجال كبير جدا.يرجع ذلك إلى كل من نموذج IBM يفقد ميزته على المحاذاة العصبية المستفادة ضمنيا، وقضايا تجزئة الكلمات الفرعية للكلمات غير المرئية.
تركز العمل الحالي على التحقيق في نماذج اللغة المحددة مسبقا (LMS) في الغالب على المهام الأساسية على مستوى الجملة.في هذه الورقة، نقدم إجراء خطاب على مستوى المستندات لتقييم قدرة LMS المسبقة على التقاط العلاقات على مستوى المستندات.نقوم بتجربة 7 LMS محددة مسبقا، 4 لغات، و 7 مهام قيد الخطاب، والعثور على بارت ليكون بشكل عام أفضل نموذج في التقاط الخطاب - - ولكن فقط في تشفيرها، مع بيرت أداء بشكل مفاجئ نموذج الأساس.عبر النماذج المختلفة، هناك اختلافات كبيرة في أفضل طبقات في التقاط معلومات خطاب، والتفاوتات الكبيرة بين النماذج.
في الآونة الأخيرة، تم اقتراح عدد من الأساليب لتحسين أداء الترجمة للترجمة الآلية العصبية على مستوى المستند (NMT). ومع ذلك، فإن القليل من التركيز على موضوع تناسق الترجمة المعجمية. في هذه الورقة، نطبق ترجمة واحدة لكل خطاب "في NMT، وتهدف إلى تشجيع تناسق الترجمة المعجمية ل NMT على مستوى المستند. تتم ثم نشجع ترجمة هذه الكلمات داخل رابط لتكون متسقة بطريقتين. من ناحية، عند ترميز الجمل داخل وثيقة نتخذها بشكل صحيح معلومات السياق من هذه الكلمات. من ناحية أخرى، نقترح وظيفة خسارة مساعدة إلى تقييد أفضل أن ترجمتهم يجب أن تكون متسقة. النتائج التجريبية على الصينية english والإنجليزية → توضح مهام الترجمة الفرنسية أن نهجنا لا يحقق فقط الأداء الحديث في درجات بلو، ولكن أيضا يحسن إلى حد كبير الاتساق المعجمي في الترجمة.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا