ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

أنظمة ترجمة الآلة متعددة اللغات من Microsoft for WMT21 المهمة المشتركة

Multilingual Machine Translation Systems from Microsoft for WMT21 Shared Task

308   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

يصف هذا التقرير أن أنظمة ترجمة آلات Microsoft للمهمة المشتركة WMT21 على الترجمة ذات الجهاز متعدد اللغات على نطاق واسع.شاركنا في مسارات التقييم الثلاثة بما في ذلك المسار الكبير والمسارين الصغيرين حيث لا يتم حدوث المرء السابق وأن الأخيران مقيدان تماما.تم تهيئة الطلبات النموذجية الخاصة بنا إلى المهمة المشتركة مع Deltalm، وهو نموذج فك ترميز ترميز متعدد اللغز متعدد اللغات مسبقا، ويتم ضبطه بشكل جيد في المقابل مع البيانات الموازية المستديرة ومصادر البيانات المسموح بها وفقا لإعدادات المسار، جنبا إلى جنب مع تطبيق التعلم التدريجي والتكرارمناهج الترجمة الخلفية لمزيد من تحسين الأداء.تم تصنيف التقديمات النهائية لدينا في المرتبة الأولى على ثلاثة مسارات من حيث مقياس التقييم التلقائي.



المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

تصف هذه الورقة مهمة Charles University الفرعية للمصطلحات المهمة المشتركة للترجمة في WMT21.الهدف من هذه المهمة هو تصميم نظام يترجم مع شروط معينة بناء على قاعدة بيانات المصطلحات المقدمة، مع الحفاظ على جودة الترجمة الشاملة عالية.تنافسنا في زوج اللغة الإ نجليزية الفرنسية.يعتمد نهجنا على توفير الترجمات المرغوبة إلى جانب جملة الإدخال وتدريب النموذج لاستخدام هذه المصطلحات المقدمة.نحن Lemmatize المصطلحات على حد سواء أثناء التدريب والاستدلال، للسماح للنموذج لمعرفة كيفية إنتاج الأشكال السطحية الصحيحة للكلمات، عندما تختلف عن النماذج المتوفرة في قاعدة بيانات المصطلحات.تم تصنيف تقديمنا في المرتبة الثانية في مقياس التطابق الدقيق الذي يقوم بتقييم قدرة النموذج على إنتاج المصطلحات المرغوبة في الترجمة.
تقدم هذه الورقة التقديم المشترك JHU-Microsoft لتقدير جودة WMT 2021 المهمة المشتركة.نحن نشارك فقط في المهمة 2 (تقدير جهود ما بعد التحرير) للمهمة المشتركة، مع التركيز على تقدير الجودة على مستوى الكلمات المستهدف.التقنيات التي تجربناها مع تضمين تدريب محو ل Levenshtein وتعزيز البيانات مع مجموعة من الترجمة الأمامية والخلفية والرحلة الدائرية، والتحرير الزائف بعد إخراج MT.نوضح القدرة التنافسية لنظامنا مقارنة بناسي Openkiwi-XLM المعتمد على نطاق واسع.نظامنا هو أيضا نظام الترتيب العلوي في متري MT MCC لزوج اللغة الإنجليزية والألمانية.
تصف هذه الورقة مهمة Charles University الفرعية للمصطلحات المهمة المشتركة للترجمة في WMT21.الهدف من هذه المهمة هو تصميم نظام يترجم مع شروط معينة بناء على قاعدة بيانات المصطلحات المقدمة، مع الحفاظ على جودة الترجمة الشاملة عالية.تنافسنا في زوج اللغة الإ نجليزية الفرنسية.يعتمد نهجنا على توفير الترجمات المرغوبة إلى جانب جملة الإدخال وتدريب النموذج لاستخدام هذه المصطلحات المقدمة.نحن Lemmatize المصطلحات على حد سواء أثناء التدريب والاستدلال، للسماح للنموذج لمعرفة كيفية إنتاج الأشكال السطحية الصحيحة للكلمات، عندما تختلف عن النماذج المتوفرة في قاعدة بيانات المصطلحات.
في هذا العمل، تم تطوير وتقييم وتقييم أنظمة الترجمة الآلية العصبيةين كجزء من BILIRECTIONAL TAMIL-TELUGU Transmation Language Translation Transke Subtask في WMT21. تم استخدام مجموعة أدوات OpenNMT-PY لإنشاء النماذج النماذج الخاصة بالأنظمة السريعة، والتي تتابع النماذج التي تم تدريبها على مجموعات البيانات التدريبية التي تحتوي على Corpus الموازي وأخيرا تم تقييم النماذج على مجموعات بيانات Dev المقدمة كجزء من المهمة. تم تدريب كل من الأنظمة على محطة DGX مع 4 -V100 GPUs. أول نظام NMT في هذا العمل هو طراز ترميز تشفير من 6 طبقة محول، تدرب على 100000 خطوة تدريبية، مما يشبه تكوينه الجديد الذي يوفره OpenNMT-PY وهذا يستخدم لإنشاء نموذج للحصول على ترجمة ثنائية الاتجاه. يحتوي نظام NMT الثاني على نماذج ترجمة أحادية الاتجاه مع نفس التكوين كنظام أول كأول، مع إضافة ترميز زوج البايت البايت (BPE) لتخشيص الكلمات الفرعية من خلال طراز MultiBPEMB المدرب مسبقا. بناء على مقاييس تقييم DEV DataSet لكل من النظم، فإن النظام الأول I.E. لقد تم تقديم نموذج محول الفانيليا كنظام أساسي. نظرا لعدم وجود تحسينات في المقاييس أثناء تدريب النظام الثاني مع BPE، فقد تم تقديمه كأنظمة مضادة للتناقض.
في هذه الورقة، نصف نظام ترجمة الكلام متعددة اللغات نهاية إلى نهاية المقدمة إلى حملة تقييم IWSLT 2021 في مهمة مشتركة من خطابات الكلام متعددة اللغات. بنيت نظامنا من خلال الاستفادة من التعلم النقل عبر الطرائق والمهام واللغات. أولا، نحن نستفيد الوحدات مت عددة اللغات للأغراض العامة مسببة اللغات مع كميات كبيرة من البيانات غير المسماة والمصدرة. ونحن كذلك تمكين نقل المعرفة من مهمة النص إلى مهمة خطاب من خلال التدريب بمهامتين بالاشتراك. أخيرا، يتم تصوير نموذجنا متعدد اللغات في البيانات الخاصة ببيانات المهام الخاصة بترجمة الكلام لتحقيق أفضل نتائج الترجمة. تظهر النتائج التجريبية أن نظامنا يتفوق على الأنظمة المبلغ عنها، بما في ذلك النهج القائمة على المناسبة والمتوسطة، بتهامش كبير. في بعض اتجاهات الترجمة، تعد نتائج ترجمة الكلام التي تم تقييمها على مجموعة اختبار TEDX متعددة اللغات متعددة اللغات مقارنة مع تلك الموجودة من نظام ترجمة نصية قوية للنص، والذي يستخدم النصوص أوراكل الكلام كإدخال.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا