تحدد محاذاة Word المراسلات المتعلقة بالمراسلات بين الكلمات في زوج جملة متوازية وتستخدم ومثالا وتدريب الترجمة ذات الجهاز الإحصائي وتعلم قواميس ثنائية اللغة أو لأداء تقدير الجودة.أصبح Totkenization في الكلمات الفرعية خطوة مسبقة مسبق لمعاييرها لعدد كبير من التطبيقات وخاصة أنظمة الترجمة الآلية المفتوحة لمفردات الأحدث.في هذه الورقة، ندرس تماما كيف تتفاعل هذه الخطوة المعالجة مسبقا مع مهمة محاذاة الكلمة واقتراح عدة استراتيجيات التكوين للحصول على كورسا موازية مجزأة جيدا.باستخدام هذه التقنيات الجديدة وتمكنا من تحسين نماذج المحاذاة القائمة على الكلمات الأساسية لستة أزواج لغوية.
Word alignment identify translational correspondences between words in a parallel sentence pair and are used and for example and to train statistical machine translation and learn bilingual dictionaries or to perform quality estimation. Subword tokenization has become a standard preprocessing step for a large number of applications and notably for state-of-the-art open vocabulary machine translation systems. In this paper and we thoroughly study how this preprocessing step interacts with the word alignment task and propose several tokenization strategies to obtain well-segmented parallel corpora. Using these new techniques and we were able to improve baseline word-based alignment models for six language pairs.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/