نأخذ الخطوة الأولى نحو نقل النمط متعدد اللغات عن طريق إنشاء وإطلاق Xformal، وهو معيار من إعادة شحن رسمي متعدد النص غير الرسمي في البرتغالية البرازيلية والفرنسية والإيطالية.تشير النتائج على XFormal إلى أن نهج نقل النمط للحديث أداء قريبة من خطوط الأساس البسيطة، مما يشير إلى أن نقل النمط هو أكثر تحديا عند التحرك متعدد اللغات.
We take the first step towards multilingual style transfer by creating and releasing XFORMAL, a benchmark of multiple formal reformulations of informal text in Brazilian Portuguese, French, and Italian. Results on XFORMAL suggest that state-of-the-art style transfer approaches perform close to simple baselines, indicating that style transfer is even more challenging when moving multilingual.
References used
https://aclanthology.org/
While the field of style transfer (ST) has been growing rapidly, it has been hampered by a lack of standardized practices for automatic evaluation. In this paper, we evaluate leading automatic metrics on the oft-researched task of formality style tra
Text style transfer aims to controllably generate text with targeted stylistic changes while maintaining core meaning from the source sentence constant. Many of the existing style transfer benchmarks primarily focus on individual high-level semantic
Unsupervised style transfer models are mainly based on an inductive learning approach, which represents the style as embeddings, decoder parameters, or discriminator parameters and directly applies these general rules to the test cases. However, the
Abstract Progress in cross-lingual modeling depends on challenging, realistic, and diverse evaluation sets. We introduce Multilingual Knowledge Questions and Answers (MKQA), an open- domain question answering evaluation set comprising 10k question-an
This paper reviews and summarizes human evaluation practices described in 97 style transfer papers with respect to three main evaluation aspects: style transfer, meaning preservation, and fluency. In principle, evaluations by human raters should be t