Do you want to publish a course? Click here

Introducing Mouse Actions into Interactive-Predictive Neural Machine Translation

تقديم إجراءات الماوس إلى الترجمة الآلية العصبية التفاعلية

279   0   0   0.0 ( 0 )
 Publication date 2021
and research's language is English
 Created by Shamra Editor




Ask ChatGPT about the research

The quality of the translations generated by Machine Translation (MT) systems has highly improved through the years and but we are still far away to obtain fully automatic high-quality translations. To generate them and translators make use of Computer-Assisted Translation (CAT) tools and among which we find the Interactive-Predictive Machine Translation (IPMT) systems. In this paper and we use bandit feedback as the main and only information needed to generate new predictions that correct the previous translations. The application of bandit feedback reduces significantly the number of words that the translator need to type in an IPMT session. In conclusion and the use of this technique saves useful time and effort to translators and its performance improves with the future advances in MT and so we recommend its application in the actuals IPMT systems.

References used
https://aclanthology.org/
rate research

Read More

Interactive-predictive translation is a collaborative iterative process and where human translators produce translations with the help of machine translation (MT) systems interactively. Various sampling techniques in active learning (AL) exist to upd ate the neural MT (NMT) model in the interactive-predictive scenario. In this paper and we explore term based (named entity count (NEC)) and quality based (quality estimation (QE) and sentence similarity (Sim)) sampling techniques -- which are used to find the ideal candidates from the incoming data -- for human supervision and MT model's weight updation. We carried out experiments with three language pairs and viz. German-English and Spanish-English and Hindi-English. Our proposed sampling technique yields 1.82 and 0.77 and 0.81 BLEU points improvements for German-English and Spanish-English and Hindi-English and respectively and over random sampling based baseline. It also improves the present state-of-the-art by 0.35 and 0.12 BLEU points for German-English and Spanish-English and respectively. Human editing effort in terms of number-of-words-changed also improves by 5 and 4 points for German-English and Spanish-English and respectively and compared to the state-of-the-art.
Dravidian languages, such as Kannada and Tamil, are notoriously difficult to translate by state-of-the-art neural models. This stems from the fact that these languages are morphologically very rich as well as being low-resourced. In this paper, we fo cus on subword segmentation and evaluate Linguistically Motivated Vocabulary Reduction (LMVR) against the more commonly used SentencePiece (SP) for the task of translating from English into four different Dravidian languages. Additionally we investigate the optimal subword vocabulary size for each language. We find that SP is the overall best choice for segmentation, and that larger dictionary sizes lead to higher translation quality.
Many NLP models operate over sequences of subword tokens produced by hand-crafted tokenization rules and heuristic subword induction algorithms. A simple universal alternative is to represent every computerized text as a sequence of bytes via UTF-8, obviating the need for an embedding layer since there are fewer token types (256) than dimensions. Surprisingly, replacing the ubiquitous embedding layer with one-hot representations of each byte does not hurt performance; experiments on byte-to-byte machine translation from English to 10 different languages show a consistent improvement in BLEU, rivaling character-level and even standard subword-level models. A deeper investigation reveals that the combination of embeddingless models with decoder-input dropout amounts to token dropout, which benefits byte-to-byte models in particular.
Machine translation performs automatic translation from one natural language to another. Neural machine translation attains a state-of-the-art approach in machine translation, but it requires adequate training data, which is a severe problem for low- resource language pairs translation. The concept of multimodal is introduced in neural machine translation (NMT) by merging textual features with visual features to improve low-resource pair translation. WAT2021 (Workshop on Asian Translation 2021) organizes a shared task of multimodal translation for English to Hindi. We have participated the same with team name CNLP-NITS-PP in two submissions: multimodal and text-only NMT. This work investigates phrase pairs injection via data augmentation approach and attains improvement over our previous work at WAT2020 on the same task in both text-only and multimodal NMT. We have achieved second rank on the challenge test set for English to Hindi multimodal translation where Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) score of 39.28, Rank-based Intuitive Bilingual Evaluation Score (RIBES) 0.792097, and Adequacy-Fluency Metrics (AMFM) score 0.830230 respectively.
The paper presents experiments in neural machine translation with lexical constraints into a morphologically rich language. In particular and we introduce a method and based on constrained decoding and which handles the inflected forms of lexical ent ries and does not require any modification to the training data or model architecture. To evaluate its effectiveness and we carry out experiments in two different scenarios: general and domain-specific. We compare our method with baseline translation and i.e. translation without lexical constraints and in terms of translation speed and translation quality. To evaluate how well the method handles the constraints and we propose new evaluation metrics which take into account the presence and placement and duplication and inflectional correctness of lexical terms in the output sentence.

suggested questions

comments
Fetching comments Fetching comments
Sign in to be able to follow your search criteria
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا