Do you want to publish a course? Click here

Findings of the WMT 2021 Shared Task on Large-Scale Multilingual Machine Translation

نتائج مشاركة WMT 2021 المشتركة على الترجمة ذات الجهاز متعدد اللغات على نطاق واسع

341   0   0   0.0 ( 0 )
 Publication date 2021
and research's language is English
 Created by Shamra Editor




Ask ChatGPT about the research

We present the results of the first task on Large-Scale Multilingual Machine Translation. The task consists on the many-to-many evaluation of a single model across a variety of source and target languages. This year, the task consisted on three different settings: (i) SMALL-TASK1 (Central/South-Eastern European Languages), (ii) the SMALL-TASK2 (South-East Asian Languages), and (iii) FULL-TASK (all 101 x 100 language pairs). All the tasks used the FLORES-101 dataset as the evaluation benchmark. To ensure the longevity of the dataset, the test sets were not publicly released and the models were evaluated in a controlled environment on Dynabench. There were a total of 10 participating teams for the tasks, with a total of 151 intermediate model submissions and 13 final models. This year's result show a significant improvement over the known base-lines with +17.8 BLEU for SMALL-TASK2, +10.6 for FULL-TASK and +3.6 for SMALL-TASK1.



References used
https://aclanthology.org/
rate research

Read More

The machine translation efficiency task challenges participants to make their systems faster and smaller with minimal impact on translation quality. How much quality to sacrifice for efficiency depends upon the application, so participants were encou raged to make multiple submissions covering the space of trade-offs. In total, there were 53 submissions by 4 teams. There were GPU, single-core CPU, and multi-core CPU hardware tracks as well as batched throughput or single-sentence latency conditions. Submissions showed hundreds of millions of words can be translated for a dollar, average latency is 5--17 ms, and models fit in 7.5--150 MB.
We present our development of the multilingual machine translation system for the large-scale multilingual machine translation task at WMT 2021. Starting form the provided baseline system, we investigated several techniques to improve the translation quality on the target subset of languages. We were able to significantly improve the translation quality by adapting the system towards the target subset of languages and by generating synthetic data using the initial model. Techniques successfully applied in zero-shot multilingual machine translation (e.g. similarity regularizer) only had a minor effect on the final translation performance.
This paper illustrates our approach to the shared task on large-scale multilingual machine translation in the sixth conference on machine translation (WMT-21). In this work, we aim to build a single multilingual translation system with a hypothesis t hat a universal cross-language representation leads to better multilingual translation performance. We extend the exploration of different back-translation methods from bilingual translation to multilingual translation. Better performance is obtained by the constrained sampling method, which is different from the finding of the bilingual translation. Besides, we also explore the effect of vocabularies and the amount of synthetic data. Surprisingly, the smaller size of vocabularies perform better, and the extensive monolingual English data offers a modest improvement. We submitted to both the small tasks and achieve the second place.
Language domains that require very careful use of terminology are abundant and reflect a significant part of the translation industry. In this work we introduce a benchmark for evaluating the quality and consistency of terminology translation, focusi ng on the medical (and COVID-19 specifically) domain for five language pairs: English to French, Chinese, Russian, and Korean, as well as Czech to German. We report the descriptions and results of the participating systems, commenting on the need for further research efforts towards both more adequate handling of terminologies as well as towards a proper formulation and evaluation of the task.
We report the results of the WMT 2021 shared task on Quality Estimation, where the challenge is to predict the quality of the output of neural machine translation systems at the word and sentence levels. This edition focused on two main novel additio ns: (i) prediction for unseen languages, i.e. zero-shot settings, and (ii) prediction of sentences with catastrophic errors. In addition, new data was released for a number of languages, especially post-edited data. Participating teams from 19 institutions submitted altogether 1263 systems to different task variants and language pairs.

suggested questions

comments
Fetching comments Fetching comments
Sign in to be able to follow your search criteria
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا