ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

على التحويل عبر اللغات للنماذج النموذجية متعددة اللغات عبر المهام NLU

On the cross-lingual transferability of multilingual prototypical models across NLU tasks

393   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

تم تطبيق نهج التعلم العميقة الخاضعة للإشراف على مربع الحوار الموجه في المهام وأثبت أنها فعالة لتطبيقات المجال واللغة المحدودة عند توفر عدد كاف من الأمثلة التدريبية. في الممارسة العملية، تعاني هذه الأساليب من عيوب التصميم الذي يحركه المجال ولغات أقل من الموارد. من المفترض أن تنمو نماذج المجال واللغة وتتغير مع تطور مساحة المشكلة. من ناحية، أظهرت الأبحاث حول تعلم التعلم القدرة المتبادلة من النماذج القائمة على المحولات متعددة اللغات لتعلم تمثيلات غنية بالدليل. من ناحية أخرى، بالإضافة إلى الأساليب المذكورة أعلاه، مكنت التعلم التلوي تطوير خوارزميات التعلم المهمة واللغة القادرة على تعميم البعيد. من خلال هذا السياق، تقترح هذه المقالة التحقيق في التحويل عبر اللغات المتبادلة باستخدام التعلم القليل من التآزر مع الشبكات العصبية النموذجية والنماذج القائمة على المحولات متعددة اللغات. تجارب في مجال التفاهم الطبيعي فهم المهام على Multiatis + Corpus يدل على أن نهجنا يحسن بشكل كبير من العروض التعليمية الملحقة بالتنقل بين لغات الموارد المنخفضة والعالية. بشكل عام، تؤكد نهجنا بشكل عام أن المساحة الكامنة ذات الأغلب المستفادة في لغة معينة يمكن تعميمها للتسامح غير المرئي وغير الموارد باستخدام التعلم التلوي.

المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

في هذه الورقة، نقوم بتحليل المدى الذي يتطلع إليه المعنى السياقي، أي شعور بمعنى تم حسابه على أساس مدمج الكلمات السياقية، قابلة للتحويل عبر اللغات. في هذه الغاية، جمعنا معيارا موحدا عبر اللغات ل Disambiguation Sense.بعد ذلك نقترح استراتيجيتين بسيطة لنق ل المعرفة الخاصة بالمعنى بالمعنى بين اللغات واختبرها على النتائج المعدية-portform unolingual تمثيلات mernessnfrom البيانات الخاصة باللغة الحالية.
تم الآن إنشاء أن نماذج اللغة العصبية الحديثة يمكن تدريبها بنجاح على لغات متعددة في وقت واحد دون تغييرات على الهندسة المعمارية الأساسية، وتوفير طريقة سهلة لتكييف مجموعة متنوعة من نماذج NLP لغات الموارد المنخفضة.ولكن ما نوع المعرفة المشتركة حقا بين الل غات داخل هذه النماذج؟هل يؤدي التدريب المتعدد اللغات في الغالب إلى محاذاة مساحات التمثيل المعجمية أو هل تمكن أيضا تقاسم المعرفة النحوية بحتة؟في هذه الورقة، نشرج أشكال مختلفة من التحويل المتبادل والبحث عن عواملها الأكثر تحديدا، باستخدام مجموعة متنوعة من النماذج والمهام التحقيق.نجد أن تعريض LMS لدينا بلغة ذات صلة لا تؤدي دائما إلى زيادة المعرفة النحوية في اللغة المستهدفة، وأن الظروف المثلى للنقل الدلالي المعجمي قد لا تكون الأمثل للتحويل النحوي.
تقوم هذه الدراسات الورقية بالتحويل عبر اللغات الصفرية إلى نماذج لغة الرؤية. على وجه التحديد، نركز على البحث عن نص متعدد اللغات والفيديو واقتراح نموذجا يستند إلى المحولات التي تتعلم أن تضمينات السياق متعددة اللغات متعددة اللغات. تحت إعداد طلقة صفرية، نوضح تجريبيا أن الأداء يتحلل بشكل كبير عند الاستعلام عن نموذج الفيديو النصي متعدد اللغات مع جمل غير إنجليزية. لمعالجة هذه المشكلة، نقدم استراتيجية متعددة الاستخدامات متعددة الاستخدامات متعددة اللغات، وجمع مجموعة بيانات تعليمية متعددة اللغات متعددة اللغات (متعدد HOWTO100M) للتدريب المسبق. تشير التجارب في VTT إلى أن طريقتنا تعمل بشكل كبير على تحسين البحث عن الفيديو في اللغات غير الإنجليزية دون شروح إضافية. علاوة على ذلك، عند توفر التعليقات التوضيحية متعددة اللغات، تتفوقت طريقة لدينا على خطوط الأساس الحديثة بواسطة هامش كبير في البحث عن نص متعدد اللغات للفيديو على VTT و Vatex؛ وكذلك في البحث النص متعدد اللغات إلى الصورة على multi30k. يتوفر نموذجنا ومتعدد HOWTO100M على http://github.com/berniebear/multi-ht100m.
نقترح طريقة لتقطير معنى المعنى اللاإرادي للغات من تشفير الجملة متعددة اللغات.عن طريق إزالة المعلومات الخاصة باللغة من التضمين الأصلي، نسترجع التضمين الذي يمثله بشكل كامل معنى الجملة.تعتمد الطريقة المقترحة فقط على Corpora الموازي دون أي شروح بشرية.يتي ح Edgedding المعنى لدينا تقدير تشابه تشابه التشابه من خلال حساب التشابه الجيبائي البسيط.النتائج التجريبية على حد كلا تقدير الجودة للترجمة الآلية ومهام التشابه النصي من الدلالات المتبادلة - أن طريقتنا تتفوق باستمرار على خطوط الأساس القوية باستخدام التضمين الأصلي متعدد اللغات.تعمل طريقتنا باستمرار على تحسين أداء أي تشفير جملة متعددة اللغات المدربة مسبقا، حتى في أزواج لغة الموارد المنخفضة حيث تتوفر عشرات الآلاف فقط من أزواج الجملة بالتوازي.
لقد ظهرت وحدات محول كوسيلة فعالة من المعلمات لتخصص التشفير المسبق على المجالات الجديدة. استفادت محولات متعددة اللغات بشكل كبير (MMTS) بشكل خاص من التدريب الإضافي للمحولات الخاصة باللغة. ومع ذلك، فإن هذا النهج ليس قابلا للتطبيق بالنسبة للغالبية العظمى من اللغات، بسبب القيود في حجم الشقوق أو حساب الميزانيات. في هذا العمل، نقترح جنون G (جيل محول متعدد اللغات)، الذي يولد محولات لغة محلية من تمثيلات اللغة بناء على الميزات النموذجية. على عكس العمل السابق، يتيح نهجنا المجنون بوقتنا وفعال الفضاء (1) تبادل المعرفة اللغوية عبر اللغات و (2) استنتاج صفرية عن طريق توليد محولات لغة للغات غير المرئية. نحن نقيم بدقة جنون G في النقل الصفر - نقل عبر اللغات على علامة جزء من الكلام، وتحليل التبعية، والاعتراف كيان المسمى. أثناء تقديم (1) تحسين كفاءة ضبط الدقيقة (1) من خلال عامل حوالي 50 في تجاربنا)، (2) ميزانية معلمة أصغر، و (3) زيادة تغطية اللغة، لا تزال جنون جي تنافسية مع أساليب أكثر تكلفة للغة تدريب محول محدد في جميع اللوحة. علاوة على ذلك، فإنه يوفر فوائد كبيرة لغات الموارد المنخفضة، لا سيما في مهمة NER في لغات أفريقية منخفضة الموارد. أخيرا، نوضح أن أداء نقل جنون جي يمكن تحسينه عبر: (1) التدريب متعدد المصادر، أي، من خلال توليد ومجتمعة محولات لغات متعددة مع بيانات التدريب الخاصة بمهام المهام المتاحة؛ و (2) عن طريق مزيد من ضبط محولات جنون G للغات ولغات مع بيانات أحادية الأونلينغ.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا