ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

A cost-benefit analysis of cross-lingual transfer methods

185   0   0.0 ( 0 )
 نشر من قبل Guilherme Moraes Rosa
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الهندسة المعلوماتية
والبحث باللغة English




اسأل ChatGPT حول البحث

An effective method for cross-lingual transfer is to fine-tune a bilingual or multilingual model on a supervised dataset in one language and evaluating it on another language in a zero-shot manner. Translating examples at training time or inference time are also viable alternatives. However, there are costs associated with these methods that are rarely addressed in the literature. In this work, we analyze cross-lingual methods in terms of their effectiveness (e.g., accuracy), development and deployment costs, as well as their latencies at inference time. Our experiments on three tasks indicate that the best cross-lingual method is highly task-dependent. Finally, by combining zero-shot and translation methods, we achieve the state-of-the-art in two of the three datasets used in this work. Based on these results, we question the need for manually labeled training data in a target language. Code, models and translated datasets are available at https://github.com/unicamp-dl/cross-lingual-analysis

قيم البحث

اقرأ أيضاً

Document alignment aims to identify pairs of documents in two distinct languages that are of comparable content or translations of each other. Such aligned data can be used for a variety of NLP tasks from training cross-lingual representations to min ing parallel data for machine translation. In this paper we develop an unsupervised scoring function that leverages cross-lingual sentence embeddings to compute the semantic distance between documents in different languages. These semantic distances are then used to guide a document alignment algorithm to properly pair cross-lingual web documents across a variety of low, mid, and high-resource language pairs. Recognizing that our proposed scoring function and other state of the art methods are computationally intractable for long web documents, we utilize a more tractable greedy algorithm that performs comparably. We experimentally demonstrate that our distance metric performs better alignment than current baselines outperforming them by 7% on high-resource language pairs, 15% on mid-resource language pairs, and 22% on low-resource language pairs.
Recent studies in zero-shot cross-lingual learning using multilingual models have falsified the previous hypothesis that shared vocabulary and joint pre-training are the keys to cross-lingual generalization. Inspired by this advancement, we introduce a cross-lingual transfer method for monolingual models based on domain adaptation. We study the effects of such transfer from four different languages to English. Our experimental results on GLUE show that the transferred models outperform the native English model independently of the source language. After probing the English linguistic knowledge encoded in the representations before and after transfer, we find that semantic information is retained from the source language, while syntactic information is learned during transfer. Additionally, the results of evaluating the transferred models in source language tasks reveal that their performance in the source domain deteriorates after transfer.
Multilingual representations embed words from many languages into a single semantic space such that words with similar meanings are close to each other regardless of the language. These embeddings have been widely used in various settings, such as cr oss-lingual transfer, where a natural language processing (NLP) model trained on one language is deployed to another language. While the cross-lingual transfer techniques are powerful, they carry gender bias from the source to target languages. In this paper, we study gender bias in multilingual embeddings and how it affects transfer learning for NLP applications. We create a multilingual dataset for bias analysis and propose several ways for quantifying bias in multilingual representations from both the intrinsic and extrinsic perspectives. Experimental results show that the magnitude of bias in the multilingual representations changes differently when we align the embeddings to different target spaces and that the alignment direction can also have an influence on the bias in transfer learning. We further provide recommendations for using the multilingual word representations for downstream tasks.
95 - Yang Chen , Alan Ritter 2020
Transformers that are pre-trained on multilingual corpora, such as, mBERT and XLM-RoBERTa, have achieved impressive cross-lingual transfer capabilities. In the zero-shot transfer setting, only English training data is used, and the fine-tuned model i s evaluated on another target language. While this works surprisingly well, substantial variance has been observed in target language performance between different fine-tuning runs, and in the zero-shot setup, no target-language development data is available to select among multiple fine-tuned models. Prior work has relied on English dev data to select among models that are fine-tuned with different learning rates, number of steps and other hyperparameters, often resulting in suboptimal choices. In this paper, we show that it is possible to select consistently better models when small amounts of annotated data are available in auxiliary pivot languages. We propose a machine learning approach to model selection that uses the fine-tuned models own internal representations to predict its cross-lingual capabilities. In extensive experiments we find that this method consistently selects better models than English validation data across twenty five languages (including eight low-resource languages), and often achieves results that are comparable to model selection using target language development data.
Despite the recent advancement in NLP research, cross-lingual transfer for natural language generation is relatively understudied. In this work, we transfer supervision from high resource language (HRL) to multiple low-resource languages (LRLs) for n atural language generation (NLG). We consider four NLG tasks (text summarization, question generation, news headline generation, and distractor generation) and three syntactically diverse languages, i.e., English, Hindi, and Japanese. We propose an unsupervised cross-lingual language generation framework (called ZmBART) that does not use any parallel or pseudo-parallel/back-translated data. In this framework, we further pre-train mBART sequence-to-sequence denoising auto-encoder model with an auxiliary task using monolingual data of three languages. The objective function of the auxiliary task is close to the target tasks which enriches the multi-lingual latent representation of mBART and provides good initialization for target tasks. Then, this model is fine-tuned with task-specific supervised English data and directly evaluated with low-resource languages in the Zero-shot setting. To overcome catastrophic forgetting and spurious correlation issues, we applied freezing model component and data argumentation approaches respectively. This simple modeling approach gave us promising results.We experimented with few-shot training (with 1000 supervised data points) which boosted the model performance further. We performed several ablations and cross-lingual transferability analyses to demonstrate the robustness of ZmBART.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا