ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

التحيزات الهيكلية لتحسين المحولات على الترجمة إلى لغات غنية مورفولوجية

Structural Biases for Improving Transformers on Translation into Morphologically Rich Languages

130   0   0   0.0 ( 0 )
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الذكاء الاصناعي
والبحث باللغة English
 تمت اﻹضافة من قبل Shamra Editor




اسأل ChatGPT حول البحث

شهدت الترجمة الآلية التقدم السريع مع ظهور النماذج القائمة على المحولات. لا تحتوي هذه النماذج على هيكل لغوي صريح مبني عليهم، ومع ذلك فقد لا يزالون لا يزالون يتعلمون ضمنيا علاقات منظمة من خلال حضور الرموز ذات الصلة. نحن نفترض أن هذا التعلم الهيكلي أكثر قوة من خلال مرفق المحولات بشكل صريح مع التحيز الهيكلية، ونحن نحقق في طريقتين للبناء في مثل هذا التحيز. طريقة واحدة، TP-Transformer، تزيد من بنية المحولات التقليدية لتضمين مكون إضافي لتمثيل الهيكل. الطريقة الثانية تغلق الهيكل على مستوى البيانات عن طريق تجزئة البيانات مع التوت التمييز المورفولوجي. نختبر هذه الأساليب على الترجمة من الإنجليزية إلى لغات غنية مورفولوجية، التركية والأجنبية، والنظر في المقاييس التلقائية والتقييمات البشرية. نجد أن كل هذين من النهجين يسمح للشبكة لتحقيق أداء أفضل، ولكن هذا التحسين يعتمد على حجم مجموعة البيانات. باختصار طرق الترميز الهيكلية تجعل المحولات أكثر كفاءة عينة، مما يتيح لهم الأداء بشكل أفضل من كميات أصغر من البيانات.

المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
قيم البحث

اقرأ أيضاً

من الصعب للغاية ترجمة لغات Dravidian، مثل Kannada و Tamil، على ترجمة النماذج العصبية الحديثة.ينبع هذا من حقيقة أن هذه اللغات غنية بالمثل للغاية بالإضافة إلى توفير الموارد منخفضة الموارد.في هذه الورقة، نركز على تجزئة الكلمات الفرعية وتقييم الحد من الم فردات الدوافع اللغوية (LMVR) مقابل الجملة الأكثر استخداما (SP) لمهمة الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى أربعة لغات Dravidian مختلفة.بالإضافة إلى ذلك، نحقق في حجم المفردات الفرعية المثلى لكل لغة.نجد أن SP هو الخيار الأكثر شمولا للتجزئة، وأن أحجام القاموس الأكبر تؤدي إلى جودة الترجمة الأعلى.
غالبا ما يقتصر الترجمة الآلية العصبية لغات الموارد المنخفضة (LRL) على عدم وجود بيانات تدريبية متاحة، مما يجعل من الضروري استكشاف تقنيات إضافية لتحسين جودة الترجمة.نقترح استخدام خوارزمية تجزئة الكلمات الفرعية للترميز (PRPE) بادئة الجذر (PRPE) لتحسين ج ودة الترجمة ل LRLS، باستخدام لغتين تغليف كدراسات حالة: Quechua والإندونيسية.أثناء تجاربنا، نعيد إدخال كوربوس موازية لترجمة Quechua-Spanish التي كانت غير متوفرة سابقا ل NMT.تظهر تجاربنا أهمية تجزئة الكلمات الفرعية المناسبة، والتي يمكن أن تذهب بقدر تحسين جودة الترجمة عبر الأنظمة المدربة على كميات أكبر بكثير من البيانات.نظهر هذا من خلال تحقيق نتائج حديثة لكلتا اللغتين، والحصول على درجات بلو أعلى من النماذج الكبيرة المدربة مسبقا مع كميات أقل بكثير من البيانات.
تقارير هذه الورقة أنظمة الترجمة الآلية المقدمة من فريق IIITT للغة الإنجليزية → أزواج اللغة المهاراتية والإنجليزية أزواج LORESMT 2021 المشاركة المشتركة.تركز المهمة على الحصول على ترجمات استثنائية لغات منخفضة بالموارد منخفضة إلى حد ما مثل الأيرلندية وا لماراثية.نحن نايت Tune Endertrans، نموذج NMT متعدد اللغات مسبقا للغة الإنجليزية → Marathi، باستخدام Corpus الموازي الخارجي كمدخل للتدريب الإضافي.لقد استخدمنا نموذج English Helsinki-NLP Opus Mt للزواج باللغة الأخير.تؤدي نهجنا إلى نتائج واعدة نسبيا على مقاييس بلو.تحت اسم الفريق IIITT، تصنيف أنظمتنا في المرتبة 1، 1، و 2 باللغة الإنجليزية → الماراثي، الأيرلندية → الإنجليزية، والإنجليزية → الأيرلندية على التوالي.يتم نشر رموز أنظمتنا 1.
بالنسبة لمعظم مجموعات اللغة والبيانات الموازية إما نادرة أو غير متوفرة ببساطة.لمعالجة هذا والترجمة الآلية غير المرفوعة (UMT) باستغلال كميات كبيرة من البيانات الأحادية من خلال استخدام تقنيات توليد البيانات الاصطناعية مثل الترجمة الخلفية والتوزيع وبينم ا يحدد NMT (SSNMT) بشكل مرئي جمل متوازية في بيانات وقابلة للمقارنة أصغر.لهذا التاريخ، لم يتم التحقيق في تقنيات توليد بيانات UMT في SSNMT.نظهر أنه بما في ذلك تقنيات UMT في SSNMT تتفوق بشكل كبير SSNMT (يصل إلى +4.3 بلو و AF2EN) بالإضافة إلى خطوط خطوط إحصائية (+50.8 بلو) و Sybrid UMT (+51.5 بلو) على أزواج لغة ذات صلة وغير ذات صلة وغير ذات صلة.
أصبحت السيارات التلقائية النصية النصية (VAES) سيئة السمعة بالنسبة للانهيار الخلفي، وهي ظاهرة حيث يتعلم وحدة فك ترميز النموذج أن تجاهل الإشارات من التشفير.نظرا لأنه من المعروف أن الانهيار الخلفي يتم تفاقمه من خلال أجهزة فك ترميز التعبير، فقد شهدت المح ولات اعتمادا محدودا كمكون مكونات في VAES النصية.الدراسات القائمة التي تضم المحولات في مبيعات النصوص (لي وآخرون، 2020؛ فانغ وآخرون.، 2021) تخفيف الانهيار الخلفي باستخدام محاولات ضخمة، وهي تقنية غير متوفرة لمعظم مجتمع البحث دون موارد حوسبة واسعة النطاق.نقدم خطة تدريبية بسيطة من مرحلتين لتحويل محول تسلسل إلى تسلسل إلى VIE مع Finetuning فقط.النموذج اللغوي الناتج هو تنافسية مع VAES المستندة إلى المحولات بشكل كبير في بعض المقاييس الداخلية مع الوقوع على الآخرين.لتسهيل التدريب، استكشفنا بشكل شامل تأثير تقنيات تخفيف الطيام الخلفي المشترك في الأدب.نطلق سرد كودنا للاستكشاف.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا