ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

Cross-model Back-translated Distillation for Unsupervised Machine Translation

131   0   0.0 ( 0 )
 نشر من قبل Xuan Phi Nguyen
 تاريخ النشر 2020
  مجال البحث الهندسة المعلوماتية
والبحث باللغة English




اسأل ChatGPT حول البحث

Recent unsupervised machine translation (UMT) systems usually employ three main principles: initialization, language modeling and iterative back-translation, though they may apply them differently. Crucially, iterative back-translation and denoising auto-encoding for language modeling provide data diversity to train the UMT systems. However, the gains from these diversification processes has seemed to plateau. We introduce a novel component to the standard UMT framework called Cross-model Back-translated Distillation (CBD), that is aimed to induce another level of data diversification that existing principles lack. CBD is applicable to all previous UMT approaches. In our experiments, CBD achieves the state of the art in the WMT14 English-French, WMT16 English-German and English-Romanian bilingual unsupervised translation tasks, with 38.2, 30.1, and 36.3 BLEU respectively. It also yields 1.5-3.3 BLEU improvements in IWSLT English-French and English-German tasks. Through extensive experimental analyses, we show that CBD is effective because it embraces data diversity while other similar variants do not.

قيم البحث

اقرأ أيضاً

Unsupervised neural machine translation (UNMT) has recently achieved remarkable results for several language pairs. However, it can only translate between a single language pair and cannot produce translation results for multiple language pairs at th e same time. That is, research on multilingual UNMT has been limited. In this paper, we empirically introduce a simple method to translate between thirteen languages using a single encoder and a single decoder, making use of multilingual data to improve UNMT for all language pairs. On the basis of the empirical findings, we propose two knowledge distillation methods to further enhance multilingual UNMT performance. Our experiments on a dataset with English translated to and from twelve other languages (including three language families and six language branches) show remarkable results, surpassing strong unsupervised individual baselines while achieving promising performance between non-English language pairs in zero-shot translation scenarios and alleviating poor performance in low-resource language pairs.
Data selection has proven its merit for improving Neural Machine Translation (NMT), when applied to authentic data. But the benefit of using synthetic data in NMT training, produced by the popular back-translation technique, raises the question if da ta selection could also be useful for synthetic data? In this work we use Infrequent N-gram Recovery (INR) and Feature Decay Algorithms (FDA), two transductive data selection methods to obtain subsets of sentences from synthetic data. These methods ensure that selected sentences share n-grams with the test set so the NMT model can be adapted to translate it. Performing data selection on back-translated data creates new challenges as the source-side may contain noise originated by the model used in the back-translation. Hence, finding n-grams present in the test set become more difficult. Despite that, in our work we show that adapting a model with a selection of synthetic data is an useful approach.
Unsupervised neural machine translation(NMT) is associated with noise and errors in synthetic data when executing vanilla back-translations. Here, we explicitly exploits language model(LM) to drive construction of an unsupervised NMT system. This fea tures two steps. First, we initialize NMT models using synthetic data generated via temporary statistical machine translation(SMT). Second, unlike vanilla back-translation, we formulate a weight function, that scores synthetic data at each step of subsequent iterative training; this allows unsupervised training to an improved outcome. We present the detailed mathematical construction of our method. Experimental WMT2014 English-French, and WMT2016 English-German and English-Russian translation tasks revealed that our method outperforms the best prior systems by more than 3 BLEU points.
Recent work in Neural Machine Translation (NMT) has shown significant quality gains from noised-beam decoding during back-translation, a method to generate synthetic parallel data. We show that the main role of such synthetic noise is not to diversif y the source side, as previously suggested, but simply to indicate to the model that the given source is synthetic. We propose a simpler alternative to noising techniques, consisting of tagging back-translated source sentences with an extra token. Our results on WMT outperform noised back-translation in English-Romanian and match performance on English-German, re-defining state-of-the-art in the former.
We release a multilingual neural machine translation model, which can be used to translate text in the biomedical domain. The model can translate from 5 languages (French, German, Italian, Korean and Spanish) into English. It is trained with large am ounts of generic and biomedical data, using domain tags. Our benchmarks show that it performs near state-of-the-art both on news (generic domain) and biomedical test sets, and that it outperforms the existing publicly released models. We believe that this release will help the large-scale multilingual analysis of the digital content of the COVID-19 crisis and of its effects on society, economy, and healthcare policies. We also release a test set of biomedical text for Korean-English. It consists of 758 sentences from official guidelines and recent papers, all about COVID-19.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا