ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

في الآونة الأخيرة، أصبح مجتمع الترجمة الآلية أكثر اهتماما بالتقييم على مستوى المستندات خاصة في ضوء ردود الفعل على مطالبات التكافؤ البشري "، لأن دراسة الجودة على مستوى الوثيقة بدلا من مستوى الحكم يسمح بذلكتقييم السياق Suprasententents، توفير تقييم أكث ر موثوقية.تقدم هذه الورقة كوربوس على مستوى المستند بشرط باللغة الإنجليزية مع مشكلات واضحة للسياق التي تنشأ عند ترجمة من الإنجليزية إلى البرتغالية البرازيلية، وهي القطع القطع والجنس والغميات المعجمية والعدد والمرجعية والمصطلحات، مع ستة مجالات مختلفة.يمكن استخدام Corpus كمجموعة اختبار تحدي للتقييم وكجور تدريب / اختبار لتدريب / اختبار ل MT وكذلك للتحليل اللغوي العميق لقضايا السياق.إلى حد ما من معرفتنا، هذه هي أول لجنة من نوعها.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا