Do you want to publish a course? Click here

Explicit Alignment Objectives for Multilingual Bidirectional Encoders

أهداف المحاذاة الصريحة للترفيه ثنائية الاتجاه متعددة اللغات

281   0   0   0.0 ( 0 )
 Publication date 2021
and research's language is English
 Created by Shamra Editor




Ask ChatGPT about the research

Pre-trained cross-lingual encoders such as mBERT (Devlin et al., 2019) and XLM-R (Conneau et al., 2020) have proven impressively effective at enabling transfer-learning of NLP systems from high-resource languages to low-resource languages. This success comes despite the fact that there is no explicit objective to align the contextual embeddings of words/sentences with similar meanings across languages together in the same space. In this paper, we present a new method for learning multilingual encoders, AMBER (Aligned Multilingual Bidirectional EncodeR). AMBER is trained on additional parallel data using two explicit alignment objectives that align the multilingual representations at different granularities. We conduct experiments on zero-shot cross-lingual transfer learning for different tasks including sequence tagging, sentence retrieval and sentence classification. Experimental results on the tasks in the XTREME benchmark (Hu et al., 2020) show that AMBER obtains gains of up to 1.1 average F1 score on sequence tagging and up to 27.3 average accuracy on retrieval over the XLM-R-large model which has 3.2x the parameters of AMBER. Our code and models are available at http://github.com/junjiehu/amber.



References used
https://aclanthology.org/
rate research

Read More

Measuring the similarity score between a pair of sentences in different languages is the essential requisite for multilingual sentence embedding methods. Predicting the similarity score consists of two sub-tasks, which are monolingual similarity eval uation and multilingual sentence retrieval. However, conventional methods have mainly tackled only one of the sub-tasks and therefore showed biased performances. In this paper, we suggest a novel and strong method for multilingual sentence embedding, which shows performance improvement on both sub-tasks, consequently resulting in robust predictions of multilingual similarity scores. The suggested method consists of two parts: to learn semantic similarity of sentences in the pivot language and then to extend the learned semantic structure to different languages. To align semantic structures across different languages, we introduce a teacher-student network. The teacher network distills the knowledge of the pivot language to different languages of the student network. During the distillation, the parameters of the teacher network are updated with the slow-moving average. Together with the distillation and the parameter updating, the semantic structure of the student network can be directly aligned across different languages while preserving the ability to measure the semantic similarity. Thus, the multilingual training method drives performance improvement on multilingual similarity evaluation. The suggested model achieves the state-of-the-art performance on extended STS 2017 multilingual similarity evaluation as well as two sub-tasks, which are extended STS 2017 monolingual similarity evaluation and Tatoeba multilingual retrieval in 14 languages.
Recent studies have proposed different methods to improve multilingual word representations in contextualized settings including techniques that align between source and target embedding spaces. For contextualized embeddings, alignment becomes more c omplex as we additionally take context into consideration. In this work, we propose using Optimal Transport (OT) as an alignment objective during fine-tuning to further improve multilingual contextualized representations for downstream cross-lingual transfer. This approach does not require word-alignment pairs prior to fine-tuning that may lead to sub-optimal matching and instead learns the word alignments within context in an unsupervised manner. It also allows different types of mappings due to soft matching between source and target sentences. We benchmark our proposed method on two tasks (XNLI and XQuAD) and achieve improvements over baselines as well as competitive results compared to similar recent works.
Offensive language detection (OLD) has received increasing attention due to its societal impact. Recent work shows that bidirectional transformer based methods obtain impressive performance on OLD. However, such methods usually rely on large-scale we ll-labeled OLD datasets for model training. To address the issue of data/label scarcity in OLD, in this paper, we propose a simple yet effective domain adaptation approach to train bidirectional transformers. Our approach introduces domain adaptation (DA) training procedures to ALBERT, such that it can effectively exploit auxiliary data from source domains to improve the OLD performance in a target domain. Experimental results on benchmark datasets show that our approach, ALBERT (DA), obtains the state-of-the-art performance in most cases. Particularly, our approach significantly benefits underrepresented and under-performing classes, with a significant improvement over ALBERT.
We propose a method to distill a language-agnostic meaning embedding from a multilingual sentence encoder. By removing language-specific information from the original embedding, we retrieve an embedding that fully represents the sentence's meaning. T he proposed method relies only on parallel corpora without any human annotations. Our meaning embedding allows efficient cross-lingual sentence similarity estimation by simple cosine similarity calculation. Experimental results on both quality estimation of machine translation and cross-lingual semantic textual similarity tasks reveal that our method consistently outperforms the strong baselines using the original multilingual embedding. Our method consistently improves the performance of any pre-trained multilingual sentence encoder, even in low-resource language pairs where only tens of thousands of parallel sentence pairs are available.
A conventional approach to improving the performance of end-to-end speech translation (E2E-ST) models is to leverage the source transcription via pre-training and joint training with automatic speech recognition (ASR) and neural machine translation ( NMT) tasks. However, since the input modalities are different, it is difficult to leverage source language text successfully. In this work, we focus on sequence-level knowledge distillation (SeqKD) from external text-based NMT models. To leverage the full potential of the source language information, we propose backward SeqKD, SeqKD from a target-to-source backward NMT model. To this end, we train a bilingual E2E-ST model to predict paraphrased transcriptions as an auxiliary task with a single decoder. The paraphrases are generated from the translations in bitext via back-translation. We further propose bidirectional SeqKD in which SeqKD from both forward and backward NMT models is combined. Experimental evaluations on both autoregressive and non-autoregressive models show that SeqKD in each direction consistently improves the translation performance, and the effectiveness is complementary regardless of the model capacity.

suggested questions

comments
Fetching comments Fetching comments
Sign in to be able to follow your search criteria
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا