Do you want to publish a course? Click here

Revisiting Pretraining with Adapters

إعادة النظر في إعادة المحاولة مع محولات

272   0   0   0.0 ( 0 )
 Publication date 2021
and research's language is English
 Created by Shamra Editor




Ask ChatGPT about the research

Pretrained language models have served as the backbone for many state-of-the-art NLP results. These models are large and expensive to train. Recent work suggests that continued pretraining on task-specific data is worth the effort as pretraining leads to improved performance on downstream tasks. We explore alternatives to full-scale task-specific pretraining of language models through the use of adapter modules, a parameter-efficient approach to transfer learning. We find that adapter-based pretraining is able to achieve comparable results to task-specific pretraining while using a fraction of the overall trainable parameters. We further explore direct use of adapters without pretraining and find that the direct fine-tuning performs mostly on par with pretrained adapter models, contradicting previously proposed benefits of continual pretraining in full pretraining fine-tuning strategies. Lastly, we perform an ablation study on task-adaptive pretraining to investigate how different hyperparameter settings can change the effectiveness of the pretraining.

References used
https://aclanthology.org/
rate research

Read More

When building machine translation systems, one often needs to make the best out of heterogeneous sets of parallel data in training, and to robustly handle inputs from unexpected domains in testing. This multi-domain scenario has attracted a lot of re cent work that fall under the general umbrella of transfer learning. In this study, we revisit multi-domain machine translation, with the aim to formulate the motivations for developing such systems and the associated expectations with respect to performance. Our experiments with a large sample of multi-domain systems show that most of these expectations are hardly met and suggest that further work is needed to better analyze the current behaviour of multi-domain systems and to make them fully hold their promises.
The uniform information density (UID) hypothesis posits a preference among language users for utterances structured such that information is distributed uniformly across a signal. While its implications on language production have been well explored, the hypothesis potentially makes predictions about language comprehension and linguistic acceptability as well. Further, it is unclear how uniformity in a linguistic signal---or lack thereof---should be measured, and over which linguistic unit, e.g., the sentence or language level, this uniformity should hold. Here we investigate these facets of the UID hypothesis using reading time and acceptability data. While our reading time results are generally consistent with previous work, they are also consistent with a weakly super-linear effect of surprisal, which would be compatible with UID's predictions. For acceptability judgments, we find clearer evidence that non-uniformity in information density is predictive of lower acceptability. We then explore multiple operationalizations of UID, motivated by different interpretations of the original hypothesis, and analyze the scope over which the pressure towards uniformity is exerted. The explanatory power of a subset of the proposed operationalizations suggests that the strongest trend may be a regression towards a mean surprisal across the language, rather than the phrase, sentence, or document---a finding that supports a typical interpretation of UID, namely that it is the byproduct of language users maximizing the use of a (hypothetical) communication channel.
We describe our two NMT systems submitted to the WMT2021 shared task in English-Czech news translation: CUNI-DocTransformer (document-level CUBBITT) and CUNI-Marian-Baselines. We improve the former with a better sentence-segmentation pre-processing a nd a post-processing for fixing errors in numbers and units. We use the latter for experiments with various backtranslation techniques.
Recent progress in language modeling has been driven not only by advances in neural architectures, but also through hardware and optimization improvements. In this paper, we revisit the neural probabilistic language model (NPLM) of Bengio et al. (200 3), which simply concatenates word embeddings within a fixed window and passes the result through a feed-forward network to predict the next word. When scaled up to modern hardware, this model (despite its many limitations) performs much better than expected on word-level language model benchmarks. Our analysis reveals that the NPLM achieves lower perplexity than a baseline Transformer with short input contexts but struggles to handle long-term dependencies. Inspired by this result, we modify the Transformer by replacing its first self-attention layer with the NPLM's local concatenation layer, which results in small but consistent perplexity decreases across three word-level language modeling datasets.
Paraphrases refer to texts that convey the same meaning with different expression forms. Pivot-based methods, also known as the round-trip translation, have shown promising results in generating high-quality paraphrases. However, existing pivot-based methods all rely on language as the pivot, where large-scale, high-quality parallel bilingual texts are required. In this paper, we explore the feasibility of using semantic and syntactic representations as the pivot for paraphrase generation. Concretely, we transform a sentence into a variety of different semantic or syntactic representations (including AMR, UD, and latent semantic representation), and then decode the sentence back from the semantic representations. We further explore a pretraining-based approach to compress the pipeline process into an end-to-end framework. We conduct experiments comparing different approaches with different kinds of pivots. Experimental results show that taking AMR as pivot can obtain paraphrases with better quality than taking language as the pivot. The end-to-end framework can reduce semantic shift when language is used as the pivot. Besides, several unsupervised pivot-based methods can generate paraphrases with similar quality as the supervised sequence-to-sequence model, which indicates that parallel data of paraphrases may not be necessary for paraphrase generation.

suggested questions

comments
Fetching comments Fetching comments
Sign in to be able to follow your search criteria
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا