Do you want to publish a course? Click here

Style transfer aims to rewrite a source text in a different target style while preserving its content. We propose a novel approach to this task that leverages generic resources, and without using any task-specific parallel (source--target) data outpe rforms existing unsupervised approaches on the two most popular style transfer tasks: formality transfer and polarity swap. In practice, we adopt a multi-step procedure which builds on a generic pre-trained sequence-to-sequence model (BART). First, we strengthen the model's ability to rewrite by further pre-training BART on both an existing collection of generic paraphrases, as well as on synthetic pairs created using a general-purpose lexical resource. Second, through an iterative back-translation approach, we train two models, each in a transfer direction, so that they can provide each other with synthetically generated pairs, dynamically in the training process. Lastly, we let our best resulting model generate static synthetic pairs to be used in a supervised training regime. Besides methodology and state-of-the-art results, a core contribution of this work is a reflection on the nature of the two tasks we address, and how their differences are highlighted by their response to our approach.
Learning a good latent representation is essential for text style transfer, which generates a new sentence by changing the attributes of a given sentence while preserving its content. Most previous works adopt disentangled latent representation learn ing to realize style transfer. We propose a novel text style transfer algorithm with entangled latent representation, and introduce a style classifier that can regulate the latent structure and transfer style. Moreover, our algorithm for style transfer applies to both single-attribute and multi-attribute transfer. Extensive experimental results show that our method generally outperforms state-of-the-art approaches.
This paper reviews and summarizes human evaluation practices described in 97 style transfer papers with respect to three main evaluation aspects: style transfer, meaning preservation, and fluency. In principle, evaluations by human raters should be t he most reliable. However, in style transfer papers, we find that protocols for human evaluations are often underspecified and not standardized, which hampers the reproducibility of research in this field and progress toward better human and automatic evaluation methods.
We propose an approach to automatically test for originality in generation tasks where no standard automatic measures exist. Our proposal addresses original uses of language, not necessarily original ideas. We provide an algorithm for our approach an d a run-time analysis. The algorithm, which finds all of the original fragments in a ground-truth corpus and can reveal whether a generated fragment copies an original without attribution, has a run-time complexity of theta(nlogn) where n is the number of sentences in the ground truth.
In most cases, the lack of parallel corpora makes it impossible to directly train supervised models for the text style transfer task. In this paper, we explore training algorithms that instead optimize reward functions that explicitly consider differ ent aspects of the style-transferred outputs. In particular, we leverage semantic similarity metrics originally used for fine-tuning neural machine translation models to explicitly assess the preservation of content between system outputs and input texts. We also investigate the potential weaknesses of the existing automatic metrics and propose efficient strategies of using these metrics for training. The experimental results show that our model provides significant gains in both automatic and human evaluation over strong baselines, indicating the effectiveness of our proposed methods and training strategies.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا