Do you want to publish a course? Click here

This paper describes TenTrans' submission to WMT21 Multilingual Low-Resource Translation shared task for the Romance language pairs. This task focuses on improving translation quality from Catalan to Occitan, Romanian and Italian, with the assistance of related high-resource languages. We mainly utilize back-translation, pivot-based methods, multilingual models, pre-trained model fine-tuning, and in-domain knowledge transfer to improve the translation quality. On the test set, our best-submitted system achieves an average of 43.45 case-sensitive BLEU scores across all low-resource pairs. Our data, code, and pre-trained models used in this work are available in TenTrans evaluation examples.
We describe the EdinSaar submission to the shared task of Multilingual Low-Resource Translation for North Germanic Languages at the Sixth Conference on Machine Translation (WMT2021). We submit multilingual translation models for translations to/from Icelandic (is), Norwegian-Bokmal (nb), and Swedish (sv). We employ various experimental approaches, including multilingual pre-training, back-translation, fine-tuning, and ensembling. In most translation directions, our models outperform other submitted systems.
This paper proposes a technique for adding a new source or target language to an existing multilingual NMT model without re-training it on the initial set of languages. It consists in replacing the shared vocabulary with a small language-specific voc abulary and fine-tuning the new embeddings on the new language's parallel data. Some additional language-specific components may be trained to improve performance (e.g., Transformer layers or adapter modules). Because the parameters of the original model are not modified, its performance on the initial languages does not degrade. We show on two sets of experiments (small-scale on TED Talks, and large-scale on ParaCrawl) that this approach performs as well or better as the more costly alternatives; and that it has excellent zero-shot performance: training on English-centric data is enough to translate between the new language and any of the initial languages.
This paper describes the work and the systems submitted by the IIIT-Hyderbad team in the WAT 2021 MultiIndicMT shared task. The task covers 10 major languages of the Indian subcontinent. For the scope of this task, we have built multilingual systems for 20 translation directions namely English-Indic (one-to- many) and Indic-English (many-to-one). Individually, Indian languages are resource poor which hampers translation quality but by leveraging multilingualism and abundant monolingual corpora, the translation quality can be substantially boosted. But the multilingual systems are highly complex in terms of time as well as computational resources. Therefore, we are training our systems by efficiently se- lecting data that will actually contribute to most of the learning process. Furthermore, we are also exploiting the language related- ness found in between Indian languages. All the comparisons were made using BLEU score and we found that our final multilingual sys- tem significantly outperforms the baselines by an average of 11.3 and 19.6 BLEU points for English-Indic (en-xx) and Indic-English (xx- en) directions, respectively.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا