تمثل شركة كورسا الكبيرة من الويب موردا ممتازا لتحسين أداء أنظمة الترجمة الآلية العصبية (NMT) عبر العديد من أزواج اللغة. ومع ذلك، نظرا لأن هذه كورسيا صاخبة للغاية، فإن استخدامها محدود إلى حد ما. تركز النهج الحالية للتعامل مع هذه المشكلة أساسا على الترشيح باستخدام الاستدلال أو ميزات واحدة مثل درجات نموذج اللغة أو التشابه الثنائي اللغوي. يقدم هذا العمل نهجا بديلا يتعلم الأوزان لميزات متعددة على مستوى الجملة. يتم استخدام هذه الأوزان الميزة التي تم تحسينها مباشرة لمهمة تحسين أداء الترجمة، وتسجيل الجمل والتصفية في كورسا صاخبة بشكل أكثر فعالية. نحن نقدم نتائج تطبيق هذه التقنية لبناء أنظمة NMT باستخدام Corpus Paracrawl For Estonian-English وإظهار أنه يدق خطوط خطوط ميزة واحدة قوية ومجموعات مصممة باليد. بالإضافة إلى ذلك، نقوم بتحليل حساسية هذه الطريقة لأنواع مختلفة من الضوضاء واستكشاف إذا تعميم الأوزان المستفادة إلى أزواج لغة أخرى باستخدام Corpus Maltese-English Paracrawl Corpus.
Large web-crawled corpora represent an excellent resource for improving the performance of Neural Machine Translation (NMT) systems across several language pairs. However, since these corpora are typically extremely noisy, their use is fairly limited. Current approaches to deal with this problem mainly focus on filtering using heuristics or single features such as language model scores or bi-lingual similarity. This work presents an alternative approach which learns weights for multiple sentence-level features. These feature weights which are optimized directly for the task of improving translation performance, are used to score and filter sentences in the noisy corpora more effectively. We provide results of applying this technique to building NMT systems using the Paracrawl corpus for Estonian-English and show that it beats strong single feature baselines and hand designed combinations. Additionally, we analyze the sensitivity of this method to different types of noise and explore if the learned weights generalize to other language pairs using the Maltese-English Paracrawl corpus.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
نقترح نهجا جديدا لتعلم تضمين الكلمات المتبادلة عبر السياق بناء على كائن مواز صغير (E.G. بضع مئات من أزواج الجملة). تتمتع طريقتنا بدمج الكلمات عبر نموذج فك تشفير LSTM يترجم في وقت واحد وإعادة بناء جملة مدخلات. من خلال تقاسم المعلمات النموذجية بين لغات
بالنسبة لأنظمة الحوار الموجهة نحو المهام، قم بتدريب وحدة إدارة حوار التعزيز المستندة (RL) تعاني من كفاءة عينة منخفضة وسرعة تقارب بطيئة بسبب المكافآت المتفرعة في RL.لحل هذه المشكلة، اقترح العديد من الاستراتيجيات لإعطاء المكافآت المناسبة عند التدريب RL
تقدم الورقة تقديمنا إلى المهمة المشتركة WMT2021 بشأن تقدير الجودة (QE).نشارك في تنبؤات مستوى الجملة للأحكام البشرية وجهد ما بعد التحرير.نقترح نهج زجاجي مربع بناء على الاهتمام للأوزان المستخرجة من أنظمة الترجمة الآلية.على النقيض من الأعمال السابقة، نس
تتمثل إدارة المصطلح والمصطلان بخطوات حيوية لإعداد كل أخصائي لغة، ولعب دورا مهما للغاية في مرحلة تعليم محترفي الترجمة.يتزايد الاتجاه المتزايد من إدارة الوقت الفعالة والقيود الزمنية المستمرة التي قد نلاحظها في كل قطاع عمل بزيادة ضرورة تجميع المسرد التل
يهدف العمل الحالي إلى تعيين درجة التعقيد بين 0 و 1 كلمة أو عبارة مستهدفة في جملة معينة.بالنسبة لكل هدف لكلمة واحدة، يتم تدريب Rame Forest Regressor على مجموعة ميزة تتكون من معلومات معجمية ودلالة وندرة حول الهدف.بالنسبة لكل هدف متعدد الكلمات، يتم أخذ