ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

Scheduled Sampling Based on Decoding Steps for Neural Machine Translation

100   0   0.0 ( 0 )
 نشر من قبل Yijin Liu
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الهندسة المعلوماتية
والبحث باللغة English




اسأل ChatGPT حول البحث

Scheduled sampling is widely used to mitigate the exposure bias problem for neural machine translation. Its core motivation is to simulate the inference scene during training by replacing ground-truth tokens with predicted tokens, thus bridging the gap between training and inference. However, vanilla scheduled sampling is merely based on training steps and equally treats all decoding steps. Namely, it simulates an inference scene with uniform error rates, which disobeys the real inference scene, where larger decoding steps usually have higher error rates due to error accumulations. To alleviate the above discrepancy, we propose scheduled sampling methods based on decoding steps, increasing the selection chance of predicted tokens with the growth of decoding steps. Consequently, we can more realistically simulate the inference scene during training, thus better bridging the gap between training and inference. Moreover, we investigate scheduled sampling based on both training steps and decoding steps for further improvements. Experimentally, our approaches significantly outperform the Transformer baseline and vanilla scheduled sampling on three large-scale WMT tasks. Additionally, our approaches also generalize well to the text summarization task on two popular benchmarks.

قيم البحث

اقرأ أيضاً

Scheduled sampling is an effective method to alleviate the exposure bias problem of neural machine translation. It simulates the inference scene by randomly replacing ground-truth target input tokens with predicted ones during training. Despite its s uccess, its critical schedule strategies are merely based on training steps, ignoring the real-time model competence, which limits its potential performance and convergence speed. To address this issue, we propose confidence-aware scheduled sampling. Specifically, we quantify real-time model competence by the confidence of model predictions, based on which we design fine-grained schedule strategies. In this way, the model is exactly exposed to predicted tokens for high-confidence positions and still ground-truth tokens for low-confidence positions. Moreover, we observe vanilla scheduled sampling suffers from degenerating into the original teacher forcing mode since most predicted tokens are the same as ground-truth tokens. Therefore, under the above confidence-aware strategy, we further expose more noisy tokens (e.g., wordy and incorrect word order) instead of predicted ones for high-confidence token positions. We evaluate our approach on the Transformer and conduct experiments on large-scale WMT 2014 English-German, WMT 2014 English-French, and WMT 2019 Chinese-English. Results show that our approach significantly outperforms the Transformer and vanilla scheduled sampling on both translation quality and convergence speed.
Diverse machine translation aims at generating various target language translations for a given source language sentence. Leveraging the linear relationship in the sentence latent space introduced by the mixup training, we propose a novel method, Mix Diversity, to generate different translations for the input sentence by linearly interpolating it with different sentence pairs sampled from the training corpus when decoding. To further improve the faithfulness and diversity of the translations, we propose two simple but effective approaches to select diverse sentence pairs in the training corpus and adjust the interpolation weight for each pair correspondingly. Moreover, by controlling the interpolation weight, our method can achieve the trade-off between faithfulness and diversity without any additional training, which is required in most of the previous methods. Experiments on WMT16 en-ro, WMT14 en-de, and WMT17 zh-en are conducted to show that our method substantially outperforms all previous diverse machine translation methods.
In this paper, we present Neural Phrase-based Machine Translation (NPMT). Our method explicitly models the phrase structures in output sequences using Sleep-WAke Networks (SWAN), a recently proposed segmentation-based sequence modeling method. To mit igate the monotonic alignment requirement of SWAN, we introduce a new layer to perform (soft) local reordering of input sequences. Different from existing neural machine translation (NMT) approaches, NPMT does not use attention-based decoding mechanisms. Instead, it directly outputs phrases in a sequential order and can decode in linear time. Our experiments show that NPMT achieves superior performances on IWSLT 2014 German-English/English-German and IWSLT 2015 English-Vietnamese machine translation tasks compared with strong NMT baselines. We also observe that our method produces meaningful phrases in output languages.
Current state-of-the-art NMT systems use large neural networks that are not only slow to train, but also often require many heuristics and optimization tricks, such as specialized learning rate schedules and large batch sizes. This is undesirable as it requires extensive hyperparameter tuning. In this paper, we propose a curriculum learning framework for NMT that reduces training time, reduces the need for specialized heuristics or large batch sizes, and results in overall better performance. Our framework consists of a principled way of deciding which training samples are shown to the model at different times during training, based on the estimated difficulty of a sample and the current competence of the model. Filtering training samples in this manner prevents the model from getting stuck in bad local optima, making it converge faster and reach a better solution than the common approach of uniformly sampling training examples. Furthermore, the proposed method can be easily applied to existing NMT models by simply modifying their input data pipelines. We show that our framework can help improve the training time and the performance of both recurrent neural network models and Transformers, achieving up to a 70% decrease in training time, while at the same time obtaining accuracy improvements of up to 2.2 BLEU.
Neural machine translation (NMT) takes deterministic sequences for source representations. However, either word-level or subword-level segmentations have multiple choices to split a source sequence with different word segmentors or different subword vocabulary sizes. We hypothesize that the diversity in segmentations may affect the NMT performance. To integrate different segmentations with the state-of-the-art NMT model, Transformer, we propose lattice-based encoders to explore effective word or subword representation in an automatic way during training. We propose two methods: 1) lattice positional encoding and 2) lattice-aware self-attention. These two methods can be used together and show complementary to each other to further improve translation performance. Experiment results show superiorities of lattice-based encoders in word-level and subword-level representations over conventional Transformer encoder.
التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا