ﻻ يوجد ملخص باللغة العربية
Parallel cross-lingual summarization data is scarce, requiring models to better use the limited available cross-lingual resources. Existing methods to do so often adopt sequence-to-sequence networks with multi-task frameworks. Such approaches apply multiple decoders, each of which is utilized for a specific task. However, these independent decoders share no parameters, hence fail to capture the relationships between the discrete phrases of summaries in different languages, breaking the connections in order to transfer the knowledge of the high-resource languages to low-resource languages. To bridge these connections, we propose a novel Multi-Task framework for Cross-Lingual Abstractive Summarization (MCLAS) in a low-resource setting. Employing one unified decoder to generate the sequential concatenation of monolingual and cross-lingual summaries, MCLAS makes the monolingual summarization task a prerequisite of the cross-lingual summarization (CLS) task. In this way, the shared decoder learns interactions involving alignments and summary patterns across languages, which encourages attaining knowledge transfer. Experiments on two CLS datasets demonstrate that our model significantly outperforms three baseline models in both low-resource and full-dataset scenarios. Moreover, in-depth analysis on the generated summaries and attention heads verifies that interactions are learned well using MCLAS, which benefits the CLS task under limited parallel resources.
We introduce WikiLingua, a large-scale, multilingual dataset for the evaluation of crosslingual abstractive summarization systems. We extract article and summary pairs in 18 languages from WikiHow, a high quality, collaborative resource of how-to gui
Abstractive summarization typically relies on large collections of paired articles and summaries. However, in many cases, parallel data is scarce and costly to obtain. We develop an abstractive summarization system that relies only on large collectio
Cross-lingual Summarization (CLS) aims at producing a summary in the target language for an article in the source language. Traditional solutions employ a two-step approach, i.e. translate then summarize or summarize then translate. Recently, end-to-
With the abundance of automatic meeting transcripts, meeting summarization is of great interest to both participants and other parties. Traditional methods of summarizing meetings depend on complex multi-step pipelines that make joint optimization in
Current abstractive summarization systems outperform their extractive counterparts, but their widespread adoption is inhibited by the inherent lack of interpretability. To achieve the best of both worlds, we propose EASE, an extractive-abstractive fr