تقدم هذه الورقة نتائج المهام المشتركة من ورشة العمل الثامنة حول الترجمة الآسيوية (WAT2021).بالنسبة إلى Wat2021، شارك 28 فريقا في المهام المشتركة وتقديم 24 فريقا نتائج ترجمةهم للتقييم البشري.كما قبلنا أيضا 5 أوراق بحثية.تم تقديم حوالي 2،100 نتائج ترجمة إلى خادم التقييم التلقائي، وتم تقييم التقديمات المختارة يدويا.
This paper presents the results of the shared tasks from the 8th workshop on Asian translation (WAT2021). For the WAT2021, 28 teams participated in the shared tasks and 24 teams submitted their translation results for the human evaluation. We also accepted 5 research papers. About 2,100 translation results were submitted to the automatic evaluation server, and selected submissions were manually evaluated.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
مع سرعة البحوث المتزايدة بشكل مفيد والحجم المرتفع للاتصال العلمي، يواجه العلماء مهمة شاقة. ليس فقط يجب عليهم مواكبة الأدبيات المتزايدة في مجالاتهم ذات الصلة، كما يحتاج العلماء بشكل متزايد إلى إعادة صياغة العلوم الزائفة والإضاءة. تحفز هذه الاحتياجات ت
نقدم Germeval 2021 المهمة المشتركة بشأن تحديد تعليقات السامة والإخراجية والحقائق. تضم هذه المهمة المشتركة ثلاث مجموعات فرعية تصنيف ثنائية بهدف تحديد: تعليقات سامة، وإشراك التعليقات، والتعليقات التي تشمل مؤشرات على الحاجة إلى فحص الحقائق، يشار إليها ه
في هذه الورقة، نقدم المهمة المشتركة ESPR4NLP-2021 على تقدير الجودة القادم.بالنظر إلى زوج ترجمة من المصدر، فإن هذه المهمة المشتركة لا تتطلب فقط توفير درجة على مستوى الجملة تشير إلى الجودة الشاملة للترجمة، ولكن أيضا لشرح هذه النقاط عن طريق تحديد الكلما
حقق التطورات الحديثة في أنظمة NLP، ولا سيما النموذج الاحتياطي والأصلون، نجاحا كبيرا في الدقة التنبؤية. ومع ذلك، عادة ما لا يتم معايرة هذه الأنظمة بشكل جيد بسبب عدم اليقين خارج الصندوق. تم اقتراح العديد من طرق إعادة المعاير في الأدبيات لتحديد حالة عدم
توفر هذه الورقة لمحة عامة عن مهمة تصنيف سياق Citted Citted 2021 3c.تم تنظيم الطبعة الثانية من المهمة المشتركة كجزء من ورشة العمل الثانية بشأن معالجة الوثائق العلمية (SDP 2021).تتكون المهمة من اثنين من المهام الفرعية: تصنيف الاستشهادات بناء على الغرض