ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

The global geometry of language models is important for a range of applications, but language model probes tend to evaluate rather local relations, for which ground truths are easily obtained. In this paper we exploit the fact that in geography, grou nd truths are available beyond local relations. In a series of experiments, we evaluate the extent to which language model representations of city and country names are isomorphic to real-world geography, e.g., if you tell a language model where Paris and Berlin are, does it know the way to Rome? We find that language models generally encode limited geographic information, but with larger models performing the best, suggesting that geographic knowledge can be induced from higher-order co-occurrence statistics.
In order to preserve word-order information in a non-autoregressive setting, transformer architectures tend to include positional knowledge, by (for instance) adding positional encodings to token embeddings. Several modifications have been proposed o ver the sinusoidal positional encodings used in the original transformer architecture; these include, for instance, separating position encodings and token embeddings, or directly modifying attention weights based on the distance between word pairs. We first show that surprisingly, while these modifications tend to improve monolingual language models, none of them result in better multilingual language models. We then answer why that is: Sinusoidal encodings were explicitly designed to facilitate compositionality by allowing linear projections over arbitrary time steps. Higher variances in multilingual training distributions requires higher compression, in which case, compositionality becomes indispensable. Learned absolute positional encodings (e.g., in mBERT) tend to approximate sinusoidal embeddings in multilingual settings, but more complex positional encoding architectures lack the inductive bias to effectively learn compositionality and cross-lingual alignment. In other words, while sinusoidal positional encodings were originally designed for monolingual applications, they are particularly useful in multilingual language models.
Parsers are available for only a handful of the worlds languages, since they require lots of training data. How far can we get with just a small amount of training data? We systematically compare a set of simple strategies for improving low-resource parsers: data augmentation, which has not been tested before; cross-lingual training; and transliteration. Experimenting on three typologically diverse low-resource languages---North Sami, Galician, and Kazah---We find that (1) when only the low-resource treebank is available, data augmentation is very helpful; (2) when a related high-resource treebank is available, cross-lingual training is helpful and complements data augmentation; and (3) when the high-resource treebank uses a different writing system, transliteration into a shared orthographic spaces is also very helpful.
Humans do not make inferences over texts, but over models of what texts are about. When annotators are asked to annotate coreferent spans of text, it is therefore a somewhat unnatural task. This paper presents an alternative in which we preprocess do cuments, linking entities to a knowledge base, and turn the coreference annotation task -- in our case limited to pronouns -- into an annotation task where annotators are asked to assign pronouns to entities. Model-based annotation is shown to lead to faster annotation and higher inter-annotator agreement, and we argue that it also opens up for an alternative approach to coreference resolution. We present two new coreference benchmark datasets, for English Wikipedia and English teacher-student dialogues, and evaluate state-of-the-art coreference resolvers on them.
Unsupervised machine translation---i.e., not assuming any cross-lingual supervision signal, whether a dictionary, translations, or comparable corpora---seems impossible, but nevertheless, Lample et al. (2018) recently proposed a fully unsupervised ma chine translation (MT) model. The model relies heavily on an adversarial, unsupervised alignment of word embedding spaces for bilingual dictionary induction (Conneau et al., 2018), which we examine here. Our results identify the limitations of current unsupervised MT: unsupervised bilingual dictionary induction performs much worse on morphologically rich languages that are not dependent marking, when monolingual corpora from different domains or different embedding algorithms are used. We show that a simple trick, exploiting a weak supervision signal from identical words, enables more robust induction, and establish a near-perfect correlation between unsupervised bilingual dictionary induction performance and a previously unexplored graph similarity metric.
NLP tasks are often limited by scarcity of manually annotated data. In social media sentiment analysis and related tasks, researchers have therefore used binarized emoticons and specific hashtags as forms of distant supervision. Our paper shows that by extending the distant supervision to a more diverse set of noisy labels, the models can learn richer representations. Through emoji prediction on a dataset of 1246 million tweets containing one of 64 common emojis we obtain state-of-the-art performance on 8 benchmark datasets within sentiment, emotion and sarcasm detection using a single pretrained model. Our analyses confirm that the diversity of our emotional labels yield a performance improvement over previous distant supervision approaches.
Cross-lingual representations of words enable us to reason about word meaning in multilingual contexts and are a key facilitator of cross-lingual transfer when developing natural language processing models for low-resource languages. In this survey, we provide a comprehensive typology of cross-lingual word embedding models. We compare their data requirements and objective functions. The recurring theme of the survey is that many of the models presented in the literature optimize for the same objectives, and that seemingly different models are often equivalent modulo optimization strategies, hyper-parameters, and such. We also discuss the different ways cross-lingual word embeddings are evaluated, as well as future challenges and research horizons.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا