المشروع المقدم عبارة عن مجسم يوضح الممرات السطحية بشيء من التفصيل وملحقاتها وفكرة تطويرها لتكون ألية وذاتية التحكم مع تطبيق الدارة ضمن المجسم بالإضافة لتفصيل مكونات الخط الحديدي وتجسيدها ضمن المشروع المنفذ , كتوضيح القسم السفلي للخط والقسم العلوي ,مع وجود عبارة ضمن جسم الخط ومقاطع الحفر والردم وملحقات السكة يحوي النموذج نموذج يحاكي الخط الحديدي وملحقاته من مقاطع الحفر والردم وبعض المنشأت الثابتة كالعبارات ونقاط العلام بالإضافة للمرات السطحية المتقاطعة مع السكة مع تصميم دارة تجعل من الممرات ذاتية التحكم وآلية بالكامل مع تحسس لوجود عائق على بلاطة الممر أمام القطار .
ملاحظة : لمشاهدة الفديو موجود على الرابط https://youtu.be/zUh7FaE2m3M
No English abstract
References used
المعهد الهندسي للخطوط الحديدية السورية – بحلب
المؤسسة العامة للخطوط الحديدية السورية مديرية فرع طرطوس - دائرة المنشأت الثابتة
كتاب تعليمات تشغيل وصيانة الممرات السطحية ( د.م عدنان الياس )
كتاب هندسة السكك الحديدية (د.م جندب محمد زعرور )
كتاب الطرق 1 (د.م شذى إبراهيم أسعد )
Enabling open-domain dialogue systems to ask clarifying questions when appropriate is an important direction for improving the quality of the system response. Namely, for cases when a user request is not specific enough for a conversation system to p
In the context of neural passage retrieval, we study three promising techniques: synthetic data generation, negative sampling, and fusion. We systematically investigate how these techniques contribute to the performance of the retrieval system and ho
The rapid rise of online social networks like YouTube, Facebook, Twitter allows people to express their views more widely online. However, at the same time, it can lead to an increase in conflict and hatred among consumers in the form of freedom of s
Speech separation is a problem in the field of speech processing that has been studied in full swing recently. However, there has not been much work studying a multi-accent speech separation scenario. Unseen speakers with new accents and noise arouse
Simultaneous translation is a task in which translation begins before the speaker has finished speaking, so it is important to decide when to start the translation process. However, deciding whether to read more input words or start to translate is d