No Arabic abstract
Despite the improvement of translation quality, neural machine translation (NMT) often suffers from the lack of diversity in its generation. In this paper, we propose to generate diverse translations by deriving a large number of possible models with Bayesian modelling and sampling models from them for inference. The possible models are obtained by applying concrete dropout to the NMT model and each of them has specific confidence for its prediction, which corresponds to a posterior model distribution under specific training data in the principle of Bayesian modeling. With variational inference, the posterior model distribution can be approximated with a variational distribution, from which the final models for inference are sampled. We conducted experiments on Chinese-English and English-German translation tasks and the results shows that our method makes a better trade-off between diversity and accuracy.
Transformer model has been widely used on machine translation tasks and obtained state-of-the-art results. In this paper, we report an interesting phenomenon in its encoder-decoder multi-head attention: different attention heads of the final decoder layer align to different word translation candidates. We empirically verify this discovery and propose a method to generate diverse translations by manipulating heads. Furthermore, we make use of these diverse translations with the back-translation technique for better data augmentation. Experiment results show that our method generates diverse translations without severe drop in translation quality. Experiments also show that back-translation with these diverse translations could bring significant improvement on performance on translation tasks. An auxiliary experiment of conversation response generation task proves the effect of diversity as well.
Recently, the sequence-to-sequence models have made remarkable progress on the task of keyphrase generation (KG) by concatenating multiple keyphrases in a predefined order as a target sequence during training. However, the keyphrases are inherently an unordered set rather than an ordered sequence. Imposing a predefined order will introduce wrong bias during training, which can highly penalize shifts in the order between keyphrases. In this work, we propose a new training paradigm One2Set without predefining an order to concatenate the keyphrases. To fit this paradigm, we propose a novel model that utilizes a fixed set of learned control codes as conditions to generate a set of keyphrases in parallel. To solve the problem that there is no correspondence between each prediction and target during training, we propose a $K$-step target assignment mechanism via bipartite matching, which greatly increases the diversity and reduces the duplication ratio of generated keyphrases. The experimental results on multiple benchmarks demonstrate that our approach significantly outperforms the state-of-the-art methods.
Diverse machine translation aims at generating various target language translations for a given source language sentence. Leveraging the linear relationship in the sentence latent space introduced by the mixup training, we propose a novel method, MixDiversity, to generate different translations for the input sentence by linearly interpolating it with different sentence pairs sampled from the training corpus when decoding. To further improve the faithfulness and diversity of the translations, we propose two simple but effective approaches to select diverse sentence pairs in the training corpus and adjust the interpolation weight for each pair correspondingly. Moreover, by controlling the interpolation weight, our method can achieve the trade-off between faithfulness and diversity without any additional training, which is required in most of the previous methods. Experiments on WMT16 en-ro, WMT14 en-de, and WMT17 zh-en are conducted to show that our method substantially outperforms all previous diverse machine translation methods.
Prior work has proved that Translation memory (TM) can boost the performance of Neural Machine Translation (NMT). In contrast to existing work that uses bilingual corpus as TM and employs source-side similarity search for memory retrieval, we propose a new framework that uses monolingual memory and performs learnable memory retrieval in a cross-lingual manner. Our framework has unique advantages. First, the cross-lingual memory retriever allows abundant monolingual data to be TM. Second, the memory retriever and NMT model can be jointly optimized for the ultimate translation goal. Experiments show that the proposed method obtains substantial improvements. Remarkably, it even outperforms strong TM-augmented NMT baselines using bilingual TM. Owning to the ability to leverage monolingual data, our model also demonstrates effectiveness in low-resource and domain adaptation scenarios.
Cross-attention is an important component of neural machine translation (NMT), which is always realized by dot-product attention in previous methods. However, dot-product attention only considers the pair-wise correlation between words, resulting in dispersion when dealing with long sentences and neglect of source neighboring relationships. Inspired by linguistics, the above issues are caused by ignoring a type of cross-attention, called concentrated attention, which focuses on several central words and then spreads around them. In this work, we apply Gaussian Mixture Model (GMM) to model the concentrated attention in cross-attention. Experiments and analyses we conducted on three datasets show that the proposed method outperforms the baseline and has significant improvement on alignment quality, N-gram accuracy, and long sentence translation.